Para quem precisa validar documentos brasileiros no país lusófono, a tradução juramentada Portugal é um recurso dispensável: trata-se de um mesmo idioma com variações linguísticas e regionalismos, mas mantendo a unidade essencial da língua portuguesa. Neste artigo, falamos mais sobre o tema e o que pode ser feito para ter seus documentos legalizados no país lusófono.

Onde fazer a tradução Juramentada Portugal?

Caso você queira fazer a tradução juramentada do português do Brasil para o português de Portugal, saiba que não há necessidade.

Porém, caso você esteja procurando fazer uma tradução juramentada em Portugal, vale lembrar que a figura do tradutor juramentado não existe no país. O que existem são traduções autenticadas e o tradutor responsável deve certificá-la em notário.

Por outro lado, se você está querendo fazer a tradução juramentada de um documento em português do Brasil para outro idioma, como o inglês ou o espanhol, recomendamos o uso de plataformas práticas e confiáveis como a Yellowling e a eTraduções.

Por meio delas você pode pedir e receber orçamento em questão de minutos e fazer tudo online, do envio de documentos ao pagamento, recebendo sua tradução juramentada em Portugal por e-mail.

Quanto custa uma tradução juramentada Portugal?

O custo de uma tradução juramentada Portugal varia conforme os idiomas a serem traduzidos e a urgência que você tem.

Considerando que, em Portugal, não há tradutores juramentados, fizemos o orçamento pelos serviços virtuais para você ter uma ideia de valor e prazos.

Para pedir o orçamento, consideramos uma tradução do português para o espanhol de um documento de duas páginas ou quatro laudas com Apostila de Haia e sem urgência. Confira a seguir.

Empresa de tradução Prazo padrão Valor por documento
Yellowling 4 dias úteis R$ 234,00
eTraduções 3 dias úteis R$ 251,00

Onde encontrar um tradutor juramentado em Portugal?

Não é possível encontrar um tradutor juramentado exatamente em Portugal porque não há esse tipo de profissional no país.

Mas, caso as traduções online por meio de plataformas brasileiras não sejam uma opção para você, sugerimos que você entre em contato com a Associação Portuguesa de Tradutores para tirar dúvidas e encontrar um tradutor que atenda ao que você precisa.

Dúvidas frequentes sobre Tradução Juramentada

A seguir, confira algumas das dúvidas mais comuns sobre tradução juramentada Portugal e suas respostas.

Precisa apostilar uma tradução juramentada?

Sim, em muitos casos. Para documentos que serão usados fora do Brasil ou em processos de imigração, o apostilamento costuma ser necessário para validar a autenticidade.

A Apostila de Haia, afinal, confirma que tanto documento como tradução sejam reconhecidos oficialmente.

Quando a tradução juramentada é necessária?

A tradução juramentada é obrigatória quando documentos emitidos em uma língua estrangeira precisam ter valor legal em outro país.

Profissional pesquisando sobre tradução juramentada portugal e anotando em agenda
Documentos brasileiros não precisam de tradução juramentada em Portugal, a não ser que estejam em outro idioma.

Exemplos incluem certidões de nascimento, diplomas, contratos e documentos judiciais. Costuma ser requerida para processos de imigração, validação acadêmica e transações comerciais. Porém, como comentamos neste artigo, não é comum ser requerida em trâmites que envolvem Brasil e Portugal.

Onde fazer tradução juramentada para diploma?

Plataformas como Yellowling e eTraduções oferecem serviços de tradução juramentada com prazos rápidos e preços competitivos. Além disso, você pode fazer tudo de forma totalmente online, o que torna o processo mais prático e ágil.

Esperamos que tenhamos esclarecido suas dúvidas sobre tradução juramentada em Portugal e como proceder diante dessa necessidade. Para serviços rápidos de onde você estiver, visite os sites da Yellowling e da eTraduções e solicite seu orçamento online. No mais, boas traduções!