Para quem precisa validar documentos em outros países, a tradução juramentada certamente será necessária. Porém, nesse tipo de trâmite sempre surgem dúvidas e uma das mais comuns é sobre o prazo de validade. Afinal, uma vez traduzido, um documento terá validade por quanto tempo? Continue a leitura para esclarecer todas as questões sobre tradução juramentada e prazo de validade e como manter seus documentos em conformidade.

Qual é o Prazo de Validade de uma Tradução Juramentada?

A validade de uma tradução juramentada depende diretamente do prazo de validade do documento original.

Ou seja, se o documento tem uma data de expiração, a tradução também estará vinculada a esse limite. Porém, para documentos sem prazo de validade, a tradução juramentada pode ser válida indefinidamente, salvo mudanças no próprio documento.

Mas não necessariamente: a tradução juramente também pode depender do trâmite civil que você planeja realizar.

O que influencia na validade da Tradução Juramentada?

Alguns fatores que influenciam a validade da tradução juramentada incluem o tipo de documento e suas atualizações.

Documentos com prazo de validade, como passaportes ou contratos, transferem essa mesma validade à tradução. Já documentos sem vencimento, como diplomas ou certidões, podem precisar de nova tradução apenas em caso de alterações.

Mas claro, vale lembrar que alguns trâmites da vida civil podem exigir a atualização de um documento para verificar sua autenticidade, o que também tornaria uma tradução inválida.

Por exemplo, suponhamos que você fez a tradução juramentada da sua certidão de nascimento uma vez na vida e precisará dela novamente para um pedido de cidadania. O órgão responsável por reunir os documentos do seu pedido pode – e provavelmente vai – pedir um documento que tenha menos de, geralmente, três ou seis meses.

Sendo assim, mesmo se não houver um prazo de validade no documento original, a tradução pode “vencer” conforme as exigências do órgão com o qual você está lidando.

O que é uma tradução juramentada?

A tradução juramentada é a tradução oficial de documentos feita por tradutores públicos certificados, garantindo valor jurídico em outro idioma.

Esse tipo de tradução é necessário para documentos que precisarão de reconhecimento legal em outro país, como diplomas, certidões e contratos, e só pode ser realizada por tradutores concursados.

Qual o preço da Apostila de Haia por estado? Preparamos um guia com valores e dúvidas.

Quanto custa uma Tradução Juramentada?

O valor de uma tradução juramentada pode variar conforme o idioma e a urgência.

Para que você pudesse ter uma ideia melhor dos valores praticados no mercado, fizemos a cotação de uma tradução juramentada do português para o inglês de um documento de quatro páginas e seis laudas, sem urgência. Confira os valores encontrados.

Empresa Prazo padrão Preço
Yellowling 5 dias úteis R$ 228,20
eTraduções 3 dias úteis R$ 247,00
Traduzca 1 dia útil R$ 210,00

De qualquer forma, recomendamos que você sempre peça o orçamento para o seu caso específico, pois o valor final pode variar conforme a complexidade e o volume do conteúdo a ser traduzido.

Como manter a validade da Tradução Juramentada?

Para manter a validade da tradução juramentada, é essencial verificar a validade do documento original e assegurar que ele ainda não tenha caducado. Quando vencer, você precisará fazer um novo documento e, claro, uma nova tradução.

Por outro lado, documentos que passam por modificações, como certidões de nascimento com averbações de casamento, por exemplo, costumam exigir novas traduções para garantir a conformidade legal.

Além disso, há países onde a tradução juramentada precisa ser atualizada periodicamente independentemente de modificação. Dito isso, é importante consultar caso a caso para evitar contratempos.

Dúvidas frequentes sobre Tradução Juramentada

Confira agora algumas das respostas para as perguntas mais comuns sobre tradução juramentada e prazo de validade.

Quanto tempo uma tradução juramentada é considerada válida?

A validade da tradução juramentada é atrelada ao prazo do documento original. Se este não tem uma data de expiração, a tradução pode ser válida indefinidamente, mas tudo dependerá do tipo de trâmite que você cogita fazer e das regras do órgão responsável.

A tradução juramentada tem custo adicional se precisar ser atualizada?

Sim, caso a tradução precise ser atualizada será porque o documento original está vencido, teve modificações ou já supera o prazo ideal para o órgão com o qual você estiver lidando.

Mulher no escritório usando notebook
O prazo de validade de uma tradução juramentada vai depender tanto do documento original como do órgão que requer a tradução.

Caso isso aconteça, portanto, será cobrado um novo valor para refazer a tradução, afinal, será uma tradução nova.

Como garantir a qualidade da tradução juramentada?

Para garantir a qualidade de sua tradução juramentada, é essencial escolher um tradutor público certificado ou uma empresa de tradução especializada. Além disso, verifique avaliações em plataformas como Reclame Aqui e e consulte o Juramentei para garantir que a tradução atenda a todos os requisitos legais.

Agora que você entende o funcionamento e prazo de validade de uma tradução juramentada, consulte empresas especializadas como a Yellowling e a eTraduções para cotar traduções, garantir um processo ágil e manter seus documentos sempre conforme o que você precisa.