A tradução juramentada de diploma é um procedimento essencial para aqueles que desejam validar seus estudos ou buscar oportunidades educacionais e profissionais em um país estrangeiro. Esse processo desempenha um papel fundamental para garantir a autenticidade do diploma em contextos internacionais, bem como a compreensão pelas autoridades competentes.

Logo abaixo, falaremos mais detalhes sobre o que significa a tradução juramentada de diploma, como fazer, valores e os documentos necessários. Continue a leitura!

O que é tradução juramentada de diploma?

A tradução juramentada de diploma é uma tradução oficial e certificada de um diploma acadêmico feito por um tradutor autorizado.

Beca e diploma sob a mesa
É uma tradução oficial e certificada de um diploma acadêmico feito por um tradutor autorizado

Sendo assim, trata-se de uma tradução diferente da convencional, pois ela é reconhecida legalmente e usada para validar diplomas em países estrangeiros. É a tradução juramentada, então, que torna o diploma aceitável em instituições de ensino, para empregadores e diante de autoridades também.

Como fazer uma tradução juramentada de diploma?

A tradução juramentada de diploma pode ser realizada, principalmente, por meio de dois caminhos diferentes: a contratação de um tradutor juramentado ou os serviços de uma empresa especializada.

Uma excelente dica caso queira contratar os serviços de um tradutor juramentado, é entrar em contato com a Junta Comercial do estado em que você mora. A instituição mantém o registro de todos os profissionais que podem fazer esse tipo de serviço legalmente.

A contratação de uma empresa especializada também é interessante. Para isso, é sempre indicado escolher as que já são reconhecidas em sua área de atuação, como a Yellowling e a eTraduções.

É bastante parecido o passo a passo para a tradução juramentada de diploma com empresas especializadas ou tradutores juramentados.

De modo geral, o passo a passo é o seguinte:

  1. Certifique-se de ter uma cópia autenticada do seu diploma acadêmico, normalmente fornecida por uma instituição de ensino ou órgão competente;
  2. Localize um tradutor juramentado (através da Junta Comercial do estado em que você reside ou por indicações de colegas) ou uma empresa especializada neste tipo de serviço;
  3. Entre em contato com a empresa especializada ou tradutor juramentado de sua escolha e forneça uma cópia autenticada do diploma que deseja traduzir. Agora, é comum serem solicitadas informações adicionais, como data de conclusão do curso, nome completo, entre outros;
  4.  Receba um orçamento. A empresa ou o tradutor deve fornecer um orçamento para o serviço, assim como o prazo, forma de pagamento, entre outros;
  5. Autorize o tradutor ou a empresa especializada a realizar a tradução;
  6.  Aguarde a tradução;
  7. Receba a tradução juramentada do diploma, que incluirá uma declaração juramentada de que a tradução é precisa, além de uma assinatura oficial;
  8.  Agora você pode usar a tradução juramentada para a finalidade que desejar, como apresentá-la para instituições de ensino, empregadores ou autoridades estrangeiras, por exemplo.

É sempre interessante lembrar que as exigências específicas para traduções juramentadas podem variar conforme o país e a instituição. Sendo assim, é sempre aconselhável verificar quais são os requisitos exatos antes de iniciar o processo de tradução juramentada de diploma.

Qual o preço da Tradução Juramentada de diploma?

O preço da tradução juramentada de diploma, geralmente, varia entre R$30 e R$50 por lauda. Entretanto, é importante saber que existem alguns fatores que podem influenciar no valor além da quantidade de laudas, como:

  • O profissional ou a empresa contratada para realizar esse serviço;
  • A complexidade do documento, já que os com terminologias técnicas podem ser mais caros;
  • Os valores estabelecidos pela Junta Comercial de cada estado;
  • O idioma, já que os menos comuns podem ser mais caros;
  • A urgência, ou seja, se você precisa da tradução em um prazo mais curto;
  • Custos administrativos, como taxas de envio.

Por isso, o recomendado é que se entre diretamente em contato com tradutores juramentados ou empresas especializadas que oferecem esse serviço para que se tenha um orçamento preciso com base nas especificações do seu diploma e também de suas necessidades individuais.

É sempre aconselhável comparar algumas cotações diferentes antes de tomar uma decisão, já que os valores podem ter uma flutuabilidade significativa.

Onde fazer tradução juramentada de diploma?

Para a tradução juramentada de diploma, você pode procurar um tradutor juramentado ou empresa especializada em sua região, ou recorrer a serviços, ou tradutores online. Nós do Juramentei recomendamos a empresa especializada Yellowling, onde a tradução pode ser feita 100% online.

Aqui estão algumas outras opções de empresas de traduções para fazer uma tradução juramentada de diploma:

São Paulo

Em São Paulo você pode encontrar tradutores juramentados em vários pontos da cidade e uma excelente maneira de começar é pesquisar online por “tradução juramentada em São Paulo” nos mecanismos de busca.

A eTraduções, por exemplo, é uma empresa de tradução em que você pode optar por ir presencialmente ou pelo serviço online. Ela possui escritório tanto em São Paulo quanto em Porto Alegre.

Belo Horizonte

Em Belo Horizonte, você pode seguir os mesmos procedimentos e também é interessante, caso queira, que consulte a Junta Comercial do estado de Minas Gerais, para encontrar um tradutor juramentado.

A One Translations, por exemplo, possui escritórios em Belo Horizonte, São Paulo, Rio de Janeiro e Campinas.

Rio de Janeiro

No Rio de Janeiro, o processo também é o mesmo. Então, você pode, por exemplo, pesquisar por “tradutor juramentado no Rio de Janeiro” e verificar a lista de tradutores juramentados registrados na Junta Comercial do Estado do Rio.

Uma cidade vista de cima com diversos ícones de localização
Procure por um tradutor juramentado na sua região ou recorra a serviços online

Lembre-se sempre de solicitar orçamentos e comparar preços antes de escolher um tradutor juramentado.

Além disso, certifique-se que o profissional escolhido está devidamente credenciado e autorizado a realizar traduções juramentadas. A precisão e autenticidade dessas traduções são fundamentais para a validação de documentos acadêmicos em contextos internacionais.

Quais documentos precisam de tradução juramentada?

A necessidade de tradução juramentada varia conforme o país, a instituição e também a finalidade do documento.

Geralmente, documentos que podem exigir tradução juramentada incluem:

  • Diplomas;
  • Históricos escolares;
  • Certificados de cursos;
  • Contratos;
  • Testamentos e documentos de herança;
  • Documentos de divórcio;
  • Escrituras e contratos de propriedade;
  • Passaporte;
  • Prontuários médicos;
  • Certidão de nascimentos;
  • Certidão de casamento;
  • Vistos.

A tradução juramentada tem prazo de validade?

A tradução juramentada em si não possui um prazo de validade específico. Porém, em situações envolvendo documentos com data de validade ou suscetíveis a alterações ao longo do tempo, a tradução pode perder sua eficácia.

Sendo assim, diplomas acadêmicos, certificados e históricos escolares, não possuem data de vencimento.

Diplomas também precisam de Apostila de Haia?

A necessidade de uma Apostila de Haia para um diploma depende do país em que se pretende usá-lo.

A Apostila de Haia é um certificado internacional que autentica a validade de documentos emitido por um país signatário da Convenção de Haia. Então, se o país em que se cogita usar o diploma for parte da Convenção, será necessário obter a Apostila para o diploma ser reconhecido.

É importante destacar que, como nem todos os países são signatários da Convenção de Haia, é essencial verificar os requisitos do país em que se planeja apresentar o diploma, podendo ser necessário seguir um processo de autenticação e legalização diferente.

Agora que você já sabe tudo sobre tradução juramentada de diploma, escolha e melhor forma de traduzir e boa sorte!