A tradução juramentada em Florianópolis é um serviço normalmente procurado por quem necessita de documentos oficiais traduzidos e com validade legal. Esse serviço, afinal, é o único que pode garantir a autenticidade de traduções em processos legais, administrativos e mesmo acadêmicos. A seguir, confira todas as informações necessárias sobre onde realizar esse tipo de tradução e os custos envolvidos.

Onde fazer a tradução juramentada em Florianópolis?

Há diferentes opções para realizar uma tradução juramentada em Florianópolis, tanto presencialmente como virtualmente.

Conheça agora alternativas confiáveis entre empresas especializadas e tradutores independentes indicados por órgão público.

Tradução juramentada via plataformas online

Plataformas online que prestam diferentes serviços de tradução são uma maneira prática e eficiente de obter a tradução juramentada em Florianópolis.

Três opções recomendadas são a eTraduções, a Yellowling e a Translayte, que permitem que você faça orçamentos enviando uma cópia digitalizada do documento que gostaria de traduzir e, ao escolher por um ou outro serviço, receber a tradução autenticada de maneira digital.

Mulher de negócios fazendo tradução juramentada
A tradução juramentada pode ser feita tanto 100% online ou de maneira presencial, depende do que você preferir.

Os serviços, ainda, são extremamente confiáveis e você pode até escolher a data para receber sua tradução juramentada, ou seja, com mais ou menos urgência.

Caso prefira, ainda, vale ressaltar que a eTraduções também entrega a tradução física para todo o Brasil diretamente na sua residência ou endereço que você solicitar.

Tradução juramentada via tradutores independentes

Para quem prefere realizar o processo presencialmente, tratando diretamente com tradutores juramentados, a Junta Comercial do Estado de Santa Catarina (JUCESC) também disponibiliza uma lista de tradutores credenciados para fazer a sua tradução juramentada em Florianópolis.

Você encontrará profissionais especializados em diversos idiomas, tais como:

  • Alemão;
  • Espanhol;
  • Francês;
  • Inglês;
  • Italiano.

A lista inclui matrículas, endereços físicos e de e-mail e, em alguns casos, até sites dos profissionais para facilitar o seu contato. Diante disso, você precisa entrar em contato diretamente com as opções de tradutores oferecidos e pedir um orçamento para o que precisa, enviando o documento a ser traduzido.

Quanto custa uma tradução juramentada em Florianópolis?

Os preços para uma tradução juramentada em Florianópolis podem variar conforme o tipo de documento, a urgência e a plataforma ou tradutor escolhido.

Para que você tenha uma ideia melhor sobre os gastos envolvidos em uma tradução juramentada, realizamos uma cotação em diferentes plataformas e com diferentes tradutores, considerando uma entrega padrão.

Confira agora os preços aproximados para uma tradução juramentada do português para o espanhol de um documento de uma página. As cotações foram obtidas no dia 30 de outubro de 2024.

Serviços prestados por Prazo Preço padrão
eTraduções 3 dias úteis R$ 165
Yellowling 3 dias úteis R$ 163
Translayte 2 dias úteis R$ 193,42
Interpretando 2 dias úteis R$ 221,14
Cláudia Geni Franke 2 dias úteis R$ 150,00
Emília Marta Schveitzer 12 dias úteis R$ 200,00

Dúvidas frequentes sobre tradução juramentada

Conheça agora as perguntas mais comuns em relação à tradução juramentada em Florianópolis.

Qual a validade de uma tradução juramentada?

A validade da tradução juramentada é permanente, desde que o documento original também seja válido.

Ou seja, se você precisar atualizar um documento como uma certidão do casamento para um fim específico, a tradução desse documento realizada previamente também precisará ser atualizada.

Ainda, a tradução juramentada em Florianópolis é reconhecida oficialmente em todo o território nacional e em muitos países, garantindo a autenticidade e a fidelidade do conteúdo traduzido.

Qual a diferença entre apostilamento e tradução juramentada?

Há algumas diferenças entre tradução juramentada e apostilamento de Haia.

A tradução juramentada certifica que a tradução é fiel ao documento original e é realizada por um tradutor público autorizado.

Já o apostilamento de Haia é um processo que legaliza documentos para uso internacional. A apostila é feita de acordo com o estabelecido entre 125 países na Convenção de Haia.

O processo, portanto, valida tanto o documento original quanto a tradução juramentada para serem aceitos nesses países, simplificando a burocracia e garantindo a autenticidade dos documentos entre os países signatários.

Precisa autenticar a tradução juramentada?

A tradução juramentada em Florianópolis, por si só, já é um documento autenticado pelo tradutor público. Sendo assim, não requer uma autenticação adicional para comprovar sua validade.

No entanto, em alguns casos específicos, pode ser necessário emitir a Apostila de Haia pelas autoridades competentes para o reconhecimento internacional.

Precisa de uma tradução juramentada em Florianópolis com rapidez e qualidade? Recomendamos a eTraduções, plataforma que oferece traduções do português para o espanhol, inglês, francês, italiano e vice-versa, entre outras línguas.

Os serviços prestados são eficientes e confiáveis, o que garante que seus documentos atendam a todas as exigências legais e formais.