A tradução juramentada é necessária em inúmeras situações legais e administrativas no exterior. Ela garante a autenticidade de documentos em diferentes idiomas e é obrigatória em algumas situações.
Se você está precisando fazer uma tradução juramentada, confira o texto abaixo e entenda como esse serviço funciona, quanto custa e onde fazer. Vamos lá?
Você vai ler
O que é Tradução Juramentada?
Uma tradução juramentada é um documento traduzido para outro idioma por um tradutor oficialmente autorizado. Essa tradução é reconhecida pela Justiça e, geralmente, é necessária para os documentos serem aceitos em instituições públicas no exterior. Ela pode ser usada em documentos civis, pessoais, judiciais e administrativos para:
- Validar diplomas universitários para trabalhar em outro país;
- Traduzir documentos para casamentos com estrangeiros;
- Registrar e autenticar procurações;
- Validar documentações para universidades;
- Solicitar vistos ou cidadania;
- Certificar documentos em cartórios.
Como fazer tradução juramentada?
Para fazer uma tradução juramentada, você deve encontrar um tradutor habilitado ou uma empresa especializada. Então, forneça a documentação que deve ser traduzida, lembrando que ela deve ser a original para garantir sua autenticidade antes de realizar a tradução.
Além disso, é importante conferir as regras que o país exige da tradução juramentada porque cada autoridade pode ter regras diferentes. Mas, em geral, ela precisa:
- Conter o timbre, a assinatura e o número da matrícula do profissional;
- Ser reconhecida em cartório;
- Ser acompanhada de uma declaração do tradutor.
Após a entrega da documentação, pague pelos serviços conforme combinado e apresente o documento no local onde a tradução juramentada foi solicitada. Confira nesse vídeo feito pelo canal Universidade do Intercâmbio mais detalhes sobre como fazer a tradução juramentada.
Onde fazer tradução juramentada?
É possível fazer tradução juramentada em plataformas especializadas, como a Yellowling, e-Traduções ou outras plataformas online. Essas empresas oferecem serviços de tradução juramentada online de forma mais prática e sempre com profissionais credenciados.
Outra opção é entrar no site da Junta Comercial do seu estado e procurar diretamente um tradutor juramentado, profissional credenciado pelo governo com autoridade legal para realizar traduções de documentos oficiais. Normalmente, você encontra o nome do profissional, idiomas que trabalha e meios de contato para poder solicitar um orçamento.
Quanto custa uma tradução juramentada?
O preço de uma tradução juramentada pode variar bastante, em média, entre R$34 R$ 252 por lauda. Isso porque, os custos podem variar dependendo do:
- Tipo de documento;
- Complexidade;
- Idioma de origem e destino;
- Prazo de entrega;
- Estado que o tradutor trabalha;
- Especificações técnicas;
- Demanda;
- Empresa ou profissional escolhido.
Para te ajudar a entender melhor os preços, fizemos uma cotação no site Yellowling de tradução juramentada de um documento de uma lauda. A consulta foi feita no dia 01 de novembro de 2024, às 09h. Confira os preços por página conforme a data de entrega e idiomas envolvidos:
Idioma | Rush – 3 dias | Standard – 7 dias | Economy – 10 dias |
Português – Inglês | R$ 41,39 | R$ 38,03 | R$ 34,77 |
Português – Espanhol | R$ 63,00 | R$ 58,50 | R$ 54,00 |
Português – Italiano | R$ 41,40 | R$ 37,95 | R$ 34,50 |
Português – Alemão* | R$ 252,00 | R$ 234,00 | R$ 216,00 |
Português – Francês | R$ 102,90 | R$ 95,55 | R$ 88,20 |
* Os prazos de entrega são mais longos.
Quando solicitar uma tradução juramentada?
Você deve solicitar uma tradução juramentada sempre que ela for requisitada por algum órgão ou instituição no exterior.
Aliás, quanto mais antecedência, melhor. Isso porque, o prazo de entrega costuma afetar o preço de uma tradução. Então, quanto mais antecedência, mais chances de pagar preços mais econômicos. O ideal é que você solicite o documento, pelo menos, 15 dias antes do seu prazo de entrega.
É possível fazer uma tradução juramentada online?
Sim.
Atualmente existem muitas empresas autorizadas que oferecem serviço de tradução juramentada online. Nesse caso, você faz o orçamento, pagamento e retirada do documento pela internet, independente do seu estado, de forma prática e rápida. Se for necessário, pode solicitar para receber o documento físico em seu endereço.
Dentre as empresas de tradução, a nossa favorita é a Yellowling. É uma empresa confiável e com excelentes custos para tradução. Entretanto, as demais citadas neste artigo também são confiáveis.
Veja abaixo o vídeo do canal da Yellowling que explica como se faz a tradução online:
Algumas opções de sites especializados para fazer uma tradução juramentada são:
Quais documentos posso traduzir?
Os documentos necessários irão depender do órgão ou instituição solicitante. Geralmente, são documentos mais complexos que precisam ser reconhecidos legalmente, como:
- RG e CPF;
- Passaportes;
- Carteira Nacional de Habilitação (CNH);
- Certidão de nascimento, casamento e óbito;
- Documentos escolares, como diplomas, históricos, certificados, boletins e atestados;
- Documentos jurídicos, como sentenças, divórcios e mandados;
- Documentos científicos, como relatórios, pesquisas, exames e bulas.
Quais os idiomas mais comuns para fazer Tradução Juramentada?
Os idiomas mais comuns para fazer tradução juramentada são:
- Inglês;
- Espanhol;
- Francês;
- Alemão;
- Italiano;
- Português;
- Mandarim;
- Japonês;
- Russo;
- Árabe.
A necessidade de traduções juramentadas pode variar de país para país, assim como o idioma. Contudo, o inglês é sempre o mais comum e o mais fácil de encontrar profissionais habilitados.
Como saber se um tradutor é certificado?
Para saber se um tradutor é certificado, você deve procurar o profissional no cadastro da Junta Comercial do estado do tradutor porque o tradutor juramentado é um profissional concursado e cadastrado na Junta Comercial estadual. A sua busca no site da Junta Comercial pode ser por tradutores ou intérpretes públicos registrados. No site, basta selecionar qual o idioma da tradução e você verá a lista de profissionais disponíveis.
Em algumas juntas comerciais, você também pode procurar pelo número da matrícula do profissional. Mas, lembre-se, se você estiver fazendo o serviço online com um profissional de outro estado, você deve fazer a busca na junta comercial do estado onde o tradutor está registrado.
Como se tornar um tradutor certificado?
Para se tornar um tradutor oficial no Brasil e realizar traduções juramentadas, você precisa passar em um concurso público conduzido pela Junta Comercial de seu estado. Esses concursos não ocorrem com frequência, então é importante ficar atento às oportunidades quando surgirem.
Como essa não é uma profissão regulamentada, não é obrigatório ter um diploma de ensino superior. No entanto, no exame do concurso, é necessário mostrar que você tem um pleno domínio do português e do idioma no qual deseja se tornar um tradutor juramentado.
Em geral, esse concurso é dividido em prova escrita e oral para provar total domínio dos idiomas. Após a aprovação, o candidato recebe um número de registro e uma matrícula que o autorizam a trabalhar como tradutor juramentado no estado onde mora.
Agora que você já sabe mais detalhes sobre como fazer uma tradução juramentada, faça um orçamento em plataformas, como na Yellowling, para sua tradução. Lembre-se que quanto mais antecedência, mais econômico será!