A tradução NAATI é uma tradução certificada feita por um tradutor credenciado pela National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, órgão oficial responsável pela certificação de tradutores na Austrália. Esse tipo de tradução é exigido em diversos processos no país, como vistos, imigração, matrícula em universidades e reconhecimento de diplomas.
Se você precisa apresentar documentos brasileiros na Austrália, é comum que eles tenham que ser traduzidos por um tradutor credenciado NAATI. Neste artigo, explicamos como ela funciona, quais os custos e onde contratar o serviço.
Você vai ler
O que é a tradução NAATI?
A NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) é a instituição responsável por credenciar tradutores profissionais na Austrália.
Quando um tradutor obtém essa certificação, ele passa a poder emitir traduções oficialmente certificadas aceitas por órgãos oficiais australianos, como o Departamento de Imigração e universidades do país.
O tradutor certificado NAATI recebe um número de identificação único que deve constar em todas as traduções que faz, garantindo a autenticidade da tradução.
Qual é a diferença entre a tradução NAATI e a tradução juramentada?
Muitas pessoas confundem a tradução NAATI com a tradução juramentada brasileira, mas existem diferenças importantes. Explico a diferença:
| Tipo de tradução | Onde é válida | Quem pode fazer? |
| Tradução NAATI | Austrália | Tradutor com certificação NAATI |
| Tradução juramentada | Brasil ou exterior (quando não exige uma certificação específica, mas que o documento precisa ter validade legal) | Tradutor público juramentado |
| Tradução certificada | Vários países exigem certificações específicas | Tradutor certificado pelo órgão do país |
Na maioria dos processos australianos, a tradução NAATI é a forma mais segura de garantir a aceitação do documento, pois é o padrão reconhecido pelo governo da Austrália.
Onde fazer tradução certificada NAATI?
Existem duas maneiras principais de obter uma tradução certificada NAATI:
- Contratar empresas de tradução especializadas;
- Contratar diretamente um tradutor credenciado.
Plataformas especializadas em tradução NAATI
Hoje, a maneira mais simples de solicitar uma tradução é por meio de plataformas online de tradução certificada, que permitem enviar documentos e receber a tradução sem sair de casa.
Entre as plataformas utilizadas por brasileiros estão:
Essas empresas trabalham com tradutores credenciados pela NAATI e oferecem:
- Facilidade no envio de documentos digitalizados;
- Orçamentos online e, muitas vezes, instantâneos;
- Processos simplificados de pagamento;
- Prazos flexíveis;
- Possibilidade de acompanhamento online;
- Entrega digital e/ou física;
- Suporte em português.
Tradutor certificado NAATI
Outra opção é contratar diretamente um tradutor credenciado pela NAATI. Neste caso, é possível verificar o diretório oficial disponível no site da instituição e entrar em contato para negociar todas as condições do serviço.

Embora esta opção possa parecer mais direta, ela frequentemente envolve processos menos padronizados, enquanto as empresas de tradução online facilitam orçamento, pagamento e acompanhamento do serviço.
Quanto custa uma tradução NAATI?
Em média, a tradução NAATI custa a partir de cerca de R$ 200, podendo variar conforme diversos fatores:
- Complexidade e tipo do documento;
- Quantidade de páginas;
- Urgência na entrega;
- Idioma de origem e destino;
- Empresa ou profissional contratado.
Para ilustrar, realizamos uma cotação para tradução de uma certidão de nascimento com três empresas: Yellowling, Translayte e eTraduções. A cotação foi realizada em 23 de fevereiro de 2026.
| Empresa | Prazo de entrega | Preço |
| Yellowling | 24 horas | R$ 285 |
| Translayte | 24 horas | R$ 255,20 |
| Yellowling | 3 dias úteis | R$ 228 |
| Translayte | 2 dias úteis | R$ 208,70 |
| eTraduções | 5 dias úteis | R$ 250 |
Como os valores e prazos podem variar conforme o documento, vale a pena solicitar orçamento diretamente nas plataformas para verificar o preço exato da sua tradução.
Como fazer tradução NAATI no Brasil?
O processo para solicitar uma tradução NAATI online é simples. Veja abaixo um exemplo de como solicitar a tradução na Yellowling.
- Acesse o site da Yellowling e selecione o idioma de origem e de tradução (português para inglês).
- Selecione o serviço de tradução (certificada) e o tipo de certificação (NAATI);
- Informe seu nome, email e telefone de contato;
- Faça o upload dos documentos que precisam ser traduzidos;
- Receba o orçamento automático. A plataforma calcula o valor de forma instantânea;
- Realize o pagamento;
- Um tradutor credenciado NAATI fará a tradução;
- A tradução certificada será enviada ao cliente, seja no formato digital e/ou físico conforme solicitado.
Outras empresas de tradução, como a eTraduções e a Translayte, oferecem processos similares, embora variem em termos de interface, métodos de pagamento e prazos de entrega. O importante é garantir que o tradutor responsável pela tradução seja credenciado pela NAATI para a sua tradução ser considerada válida.
Como identificar uma tradução certificada NAATI?
Uma tradução certificada NAATI autêntica deve conter os seguintes elementos:
- Cabeçalho de identificação: nome e dados do tradutor;
- Número de credenciamento NAATI: registro único do tradutor;
- Declaração de certificação: texto padrão atestando a precisão da tradução;
- Selo ou carimbo NAATI: identificação visual para comprovação do credenciamento;
- Assinatura do tradutor: assinatura original ou digital autenticada;
- Data da tradução: quando o documento foi traduzido.
Sempre verifique se estes elementos estão presentes ao receber uma tradução certificada para Austrália. Em caso de dúvidas sobre a autenticidade, é possível verificar o número de credenciamento do tradutor diretamente no site oficial da NAATI.
A tradução NAATI é obrigatória para Austrália?
Sim. A tradução NAATI é obrigatória para processos oficiais envolvendo o governo australiano, como:
- Solicitação de vistos australianos (estudante, trabalho, residência);
- Processos de imigração para a Austrália;
- Reconhecimento de qualificações profissionais na Austrália;
- Processos de cidadania australiana;
- Matrícula em instituições de ensino australianas.
Segundo o Departamento de Assuntos Internos da Austrália, documentos em idiomas diferentes do inglês devem ser acompanhados de uma tradução completa para o inglês, realizada por um tradutor credenciado pela NAATI.
Documentos que precisam de tradução para Austrália
Os documentos mais comumente exigidos com tradução NAATI incluem:
- Certidões (nascimento, casamento, óbito);
- Documentos de identidade (RG, passaporte);
- Diplomas e históricos acadêmicos;
- Carteira de habilitação;
- Atestados de antecedentes criminais;
- Comprovantes de residência;
- Documentos financeiros e bancários;
- Documentos médicos.
Vale ressaltar que é sempre importante verificar os requisitos específicos da instituição ou órgão que solicitou o documento, pois pode haver variações nas exigências.
Tradução NAATI precisa de Apostila de Haia?
Na maioria dos casos, não é necessário apostilar a tradução NAATI, pois a certificação já confere validade oficial ao documento.
Por outro lado, o documento original pode precisar ser apostilado antes de ser traduzido, dependendo das exigências da instituição ou país de destino. Isso acontece porque o documento original precisa ser apresentado juntamente com a tradução NAATI.
Para documentos brasileiros que serão utilizados na Austrália, o processo geralmente envolve:
- Reconhecer firma da assinatura do documento original em cartório brasileiro;
- Apostila de Haia do documento original em cartório habilitado no Brasil;
- Tradução NAATI do documento apostilado.
Veja também se precisa de tradução juramentada para Austrália.
Qual é a recomendação do Juramentei para fazer uma tradução NAATI?
A tradução NAATI é exigida em diversos processos envolvendo documentos brasileiros na Austrália, como pedidos de visto, reconhecimento de diplomas e matrícula em instituições de ensino. Para evitar problemas nesses procedimentos, é essencial verificar com antecedência quais são os requisitos da instituição ou órgão que solicitou o documento.
Também é importante garantir que a tradução seja realizada por um tradutor credenciado pela NAATI, pois apenas profissionais certificados podem emitir traduções aceitas oficialmente na Austrália. Sempre que possível, procure solicitar a tradução com antecedência, evitando custos mais elevados associados a prazos urgentes.
Outro ponto importante é escolher um fornecedor confiável. Traduções incorretas ou feitas por profissionais não credenciados podem resultar em atrasos ou até na rejeição de documentos em processos importantes.
Para quem prefere solicitar a tradução de forma simples e online, as plataformas especializadas costumam ser a alternativa mais prática. Uma das opções utilizadas por brasileiros é a Yellowling, que trabalha com tradutores credenciados pela NAATI e permite enviar documentos, receber orçamento e acompanhar todo o processo pela internet.
Se você precisa traduzir documentos para apresentar na Austrália, vale a pena solicitar uma cotação para verificar prazos e valores para o seu caso.
Perguntas frequentes sobre tradução NAATI
Tradução juramentada serve na Austrália?
Na maioria dos casos, tradução juramentada para Austrália não serve.
A forma mais aceita pelas autoridades australianas é a tradução certificada NAATI.
Quem pode fazer tradução NAATI?
Apenas tradutores credenciados pela NAATI podem emitir traduções certificadas aceitas oficialmente na Austrália.
Quanto tempo demora a tradução NAATI?
O prazo varia de acordo com o documento e a empresa, mas muitas plataformas de tradução online oferecem prazos que variam de 24h a 7 dias úteis, a depender da urgência. Cabe ressaltar que quanto mais urgente, mais caro costuma ser o serviço.





