A tradução NAATI é uma tradução certificada feita por um tradutor credenciado pela National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, órgão oficial responsável pela certificação de tradutores na Austrália. Esse tipo de tradução é exigido em diversos processos no país, como vistos, imigração, matrícula em universidades e reconhecimento de diplomas.

Se você precisa apresentar documentos brasileiros na Austrália, é comum que eles tenham que ser traduzidos por um tradutor credenciado NAATI. Neste artigo, explicamos como ela funciona, quais os custos e onde contratar o serviço.

O que é a tradução NAATI?

A NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) é a instituição responsável por credenciar tradutores profissionais na Austrália.

Quando um tradutor obtém essa certificação, ele passa a poder emitir traduções oficialmente certificadas aceitas por órgãos oficiais australianos, como o Departamento de Imigração e universidades do país.

O tradutor certificado NAATI recebe um número de identificação único que deve constar em todas as traduções que faz, garantindo a autenticidade da tradução.

Qual é a diferença entre a tradução NAATI e a tradução juramentada?

Muitas pessoas confundem a tradução NAATI com a tradução juramentada brasileira, mas existem diferenças importantes. Explico a diferença:

Tipo de traduçãoOnde é válidaQuem pode fazer?
Tradução NAATIAustráliaTradutor com certificação NAATI
Tradução juramentadaBrasil ou exterior (quando não exige uma certificação específica, mas que o documento precisa ter validade legal)Tradutor público juramentado
Tradução certificadaVários países exigem certificações específicasTradutor certificado pelo órgão do país

Na maioria dos processos australianos, a tradução NAATI é a forma mais segura de garantir a aceitação do documento, pois é o padrão reconhecido pelo governo da Austrália.

Onde fazer tradução certificada NAATI?

Existem duas maneiras principais de obter uma tradução certificada NAATI:

  1. Contratar empresas de tradução especializadas;
  2. Contratar diretamente um tradutor credenciado.

Plataformas especializadas em tradução NAATI

Hoje, a maneira mais simples de solicitar uma tradução é por meio de plataformas online de tradução certificada, que permitem enviar documentos e receber a tradução sem sair de casa.

Entre as plataformas utilizadas por brasileiros estão:

Essas empresas trabalham com tradutores credenciados pela NAATI e oferecem:

  • Facilidade no envio de documentos digitalizados;
  • Orçamentos online e, muitas vezes, instantâneos;
  • Processos simplificados de pagamento;
  • Prazos flexíveis;
  • Possibilidade de acompanhamento online;
  • Entrega digital e/ou física;
  • Suporte em português.

Tradutor certificado NAATI

Outra opção é contratar diretamente um tradutor credenciado pela NAATI. Neste caso, é possível verificar o diretório oficial disponível no site da instituição e entrar em contato para negociar todas as condições do serviço.

Tradução Naati é autenticada pelo tradutor certificado.
Toda tradução certificada NAATI precisa ter o número de registro do tradutor credenciado.

Embora esta opção possa parecer mais direta, ela frequentemente envolve processos menos padronizados, enquanto as empresas de tradução online facilitam orçamento, pagamento e acompanhamento do serviço.

Quanto custa uma tradução NAATI?

Em média, a tradução NAATI custa a partir de cerca de R$ 200, podendo variar conforme diversos fatores:

  • Complexidade e tipo do documento;
  • Quantidade de páginas;
  • Urgência na entrega;
  • Idioma de origem e destino;
  • Empresa ou profissional contratado.

Para ilustrar, realizamos uma cotação para tradução de uma certidão de nascimento com três empresas: Yellowling, Translayte e eTraduções. A cotação foi realizada em 23 de fevereiro de 2026.

EmpresaPrazo de entregaPreço
Yellowling24 horasR$ 285
Translayte24 horasR$ 255,20
Yellowling3 dias úteisR$ 228
Translayte2 dias úteisR$ 208,70
eTraduções5 dias úteisR$ 250

Como os valores e prazos podem variar conforme o documento, vale a pena solicitar orçamento diretamente nas plataformas para verificar o preço exato da sua tradução.

Como fazer tradução NAATI no Brasil?

O processo para solicitar uma tradução NAATI online é simples. Veja abaixo um exemplo de como solicitar a tradução na Yellowling.

  1. Acesse o site da Yellowling e selecione o idioma de origem e de tradução (português para inglês).
  2. Selecione o serviço de tradução (certificada) e o tipo de certificação (NAATI);
  3. Informe seu nome, email e telefone de contato;
  4. Faça o upload dos documentos que precisam ser traduzidos;
  5. Receba o orçamento automático. A plataforma calcula o valor de forma instantânea;
  6. Realize o pagamento;
  7. Um tradutor credenciado NAATI fará a tradução;
  8. A tradução certificada será enviada ao cliente, seja no formato digital e/ou físico conforme solicitado.

Outras empresas de tradução, como a eTraduções e a Translayte, oferecem processos similares, embora variem em termos de interface, métodos de pagamento e prazos de entrega. O importante é garantir que o tradutor responsável pela tradução seja credenciado pela NAATI para a sua tradução ser considerada válida.

Como identificar uma tradução certificada NAATI?

Uma tradução certificada NAATI autêntica deve conter os seguintes elementos:

  • Cabeçalho de identificação: nome e dados do tradutor;
  • Número de credenciamento NAATI: registro único do tradutor;
  • Declaração de certificação: texto padrão atestando a precisão da tradução;
  • Selo ou carimbo NAATI: identificação visual para comprovação do credenciamento;
  • Assinatura do tradutor: assinatura original ou digital autenticada;
  • Data da tradução: quando o documento foi traduzido.

Sempre verifique se estes elementos estão presentes ao receber uma tradução certificada para Austrália. Em caso de dúvidas sobre a autenticidade, é possível verificar o número de credenciamento do tradutor diretamente no site oficial da NAATI.

A tradução NAATI é obrigatória para Austrália?

Sim. A tradução NAATI é obrigatória para processos oficiais envolvendo o governo australiano, como:

  • Solicitação de vistos australianos (estudante, trabalho, residência);
  • Processos de imigração para a Austrália;
  • Reconhecimento de qualificações profissionais na Austrália;
  • Processos de cidadania australiana;
  • Matrícula em instituições de ensino australianas.

Segundo o Departamento de Assuntos Internos da Austrália, documentos em idiomas diferentes do inglês devem ser acompanhados de uma tradução completa para o inglês, realizada por um tradutor credenciado pela NAATI.

Documentos que precisam de tradução para Austrália

Os documentos mais comumente exigidos com tradução NAATI incluem:

  • Certidões (nascimento, casamento, óbito);
  • Documentos de identidade (RG, passaporte);
  • Diplomas e históricos acadêmicos;
  • Carteira de habilitação;
  • Atestados de antecedentes criminais;
  • Comprovantes de residência;
  • Documentos financeiros e bancários;
  • Documentos médicos.

Vale ressaltar que é sempre importante verificar os requisitos específicos da instituição ou órgão que solicitou o documento, pois pode haver variações nas exigências.

Tradução NAATI precisa de Apostila de Haia?

Na maioria dos casos, não é necessário apostilar a tradução NAATI, pois a certificação já confere validade oficial ao documento.

Por outro lado, o documento original pode precisar ser apostilado antes de ser traduzido, dependendo das exigências da instituição ou país de destino. Isso acontece porque o documento original precisa ser apresentado juntamente com a tradução NAATI.

Para documentos brasileiros que serão utilizados na Austrália, o processo geralmente envolve:

  1. Reconhecer firma da assinatura do documento original em cartório brasileiro;
  2. Apostila de Haia do documento original em cartório habilitado no Brasil;
  3. Tradução NAATI do documento apostilado.

Veja também se precisa de tradução juramentada para Austrália.

Qual é a recomendação do Juramentei para fazer uma tradução NAATI?

A tradução NAATI é exigida em diversos processos envolvendo documentos brasileiros na Austrália, como pedidos de visto, reconhecimento de diplomas e matrícula em instituições de ensino. Para evitar problemas nesses procedimentos, é essencial verificar com antecedência quais são os requisitos da instituição ou órgão que solicitou o documento.

Também é importante garantir que a tradução seja realizada por um tradutor credenciado pela NAATI, pois apenas profissionais certificados podem emitir traduções aceitas oficialmente na Austrália. Sempre que possível, procure solicitar a tradução com antecedência, evitando custos mais elevados associados a prazos urgentes.

Outro ponto importante é escolher um fornecedor confiável. Traduções incorretas ou feitas por profissionais não credenciados podem resultar em atrasos ou até na rejeição de documentos em processos importantes.

Para quem prefere solicitar a tradução de forma simples e online, as plataformas especializadas costumam ser a alternativa mais prática. Uma das opções utilizadas por brasileiros é a Yellowling, que trabalha com tradutores credenciados pela NAATI e permite enviar documentos, receber orçamento e acompanhar todo o processo pela internet.

Se você precisa traduzir documentos para apresentar na Austrália, vale a pena solicitar uma cotação para verificar prazos e valores para o seu caso.

Perguntas frequentes sobre tradução NAATI

Tradução juramentada serve na Austrália?

Na maioria dos casos, tradução juramentada para Austrália não serve.

A forma mais aceita pelas autoridades australianas é a tradução certificada NAATI.

Quem pode fazer tradução NAATI?

Apenas tradutores credenciados pela NAATI podem emitir traduções certificadas aceitas oficialmente na Austrália.

Quanto tempo demora a tradução NAATI?

O prazo varia de acordo com o documento e a empresa, mas muitas plataformas de tradução online oferecem prazos que variam de 24h a 7 dias úteis, a depender da urgência. Cabe ressaltar que quanto mais urgente, mais caro costuma ser o serviço.