Na Austrália, somente a tradução Naati é aceita para tradução de documentos legais, sendo o único órgão reconhecido pelo governo australiano. Sendo assim, apenas os tradutores credenciados pela entidade podem realizar traduções reconhecidas oficialmente. Está em dúvida? Saiba como é feito esse processo, quanto custa e onde realizar.

O que é uma tradução Naati?

Uma tradução Nati é uma tradução realizada por um tradutor certificado pela Naati (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters), ou Autoridade Nacional de Credenciamento de Tradutores e Intérpretes Ltda, em português, na Austrália. A Naati é uma organização pública, de propriedade da Commonwealth e dos estados e territórios australianos, que certifica tradutores, garantindo assim altos padrões de qualidade nas traduções.

Essas traduções são exigidas em diversas situações legais na Austrália, como imigração, solicitação de vistos e práticas jurídicas. A certificação pela Naati é um selo de qualidade que assegura que os tradutores possuem habilidades linguísticas e conhecimentos necessários para realizar traduções precisas e confiáveis.

É importante lembrar que a Tradução Naati é válida somente na Austrália. Para viajar para outros países, é necessário fazer outros tipos, como a tradução juramentada.

Como fazer uma tradução Naati?

Para fazer uma tradução Naati, é necessário contratar um tradutor certificado pelo órgão.

Você pode contratar uma empresa especializada como a Yellowling, que possui tradutores certificados para realizar a tradução Naati. Pode também utilizar a lista de tradutores do site oficial.

A utilização de empresas especializadas é mais simples, pois você apenas precisa encaminhar os documentos e eles tratam de todo o serviço, devolvendo ao seu e-mail o documento traduzido. Utilizando o site oficial, você também consegue fazer  o serviço, mas precisa entrar em contato com os tradutores, negociar valores, verificar confiabilidade, etc.

É importante fornecer cópias legíveis e completas de todos os documentos relevantes. Também, se houver requisitos específicos para a tradução, por exemplo, se é para fins de imigração, vistos ou educação, mencione esses detalhes ao tradutor.

Tradutora Naati trabalhando no escritório.
É obrigatório contratar um tradutor credenciado pela Naati para realizar a tradução dos documentos.

Aguarde o profissional concluir a tradução, que pode variar dependendo da complexidade e do volume dos documentos. Após receber os documentos traduzidos, utilize conforme necessário.

Quando devo fazer a tradução Naati?

Você deve fazer a tradução Naati sempre que for necessário apresentar documentos, em um idioma estrangeiro, para fins oficiais ou legais na Austrália.

Em geral, sempre que documentos redigidos em outro idioma precisam ser submetidos a órgãos governamentais, instituições oficiais ou entidades que exigem documentação legalmente válida. Algumas situações comuns são:

  • Ao solicitar vistos ou residência permanente na Austrália;
  • Se candidatar a instituições educacionais australianas;
  • Para fazer intercâmbio;
  • Em casos legais, como processos judiciais ou transações legais;
  • Documentos relacionados à sua formação acadêmica ou experiência profissional.

A tradução Naati é reconhecida como um padrão de qualidade na Austrália, tornando-se uma escolha comum nas instituições australianas.

Onde fazer uma tradução Naati?

Para fazer uma tradução Naati, você pode procurar serviços de tradução que tenham tradutores certificados pelo órgão. Como em agências de tradução online como a Yellowling, essas empresas trabalham com profissionais qualificados e garantem a qualidade das traduções. O serviço é feito online e você recebe o documento via e-mail.

Também é possível fazer uma tradução Naati com profissionais independentes certificados. A organização fornece uma lista de tradutores credenciados em seu site oficial. Outra opção é buscar uma agência física em sua cidade.

Quanto custa uma tradução Naati?

A tradução Naati custa a partir de R$ 510,60 por página. Os valores dependem de alguns fatores como tipo de documento, idiomas envolvidos, urgência na entrega e local da prestação de serviço.

Para ajudar, fizemos uma cotação de um documento de 1 página para uma tradução Naati de português para inglês. A simulação foi feita no dia 09 de janeiro de 2024, às 16 horas no site da Yellowling. Confira os valores em algumas plataformas online:

Local Valor Prazo
Yellowling R$ 593,40 3 dias úteis
Yellowling R$ 552 5 dias úteis
Yellowling R$ 510,60 7 dias úteis

Diferença entre tradução juramentada e tradução Naati?

A principal diferença entre tradução juramentada e tradução Naati está na região e nos requisitos legais em que são reconhecidas. Primeiramente, a tradução juramentada é um tipo de tradução oficial e é utilizada em diversos países, como o Brasil. Ela deve ser feita por um tradutor juramentado autorizado pelo governo local para certificar traduções, geralmente necessárias para documentos legais.

Já a tradução Naati é específica da Austrália, sendo certificada pela organização australiana e, geralmente, é exigida para documentos relacionados à imigração, vistos e práticas jurídicas na Austrália. Enquanto a tradução juramentada em diversos países, a Naati é aceita, exclusivamente, na Austrália.

Qual documento precisa de tradução Naati?

Os documentos que podem precisar de tradução Naati, geralmente são:

  • Certidões de nascimento, casamento, divórcio e óbito;
  • Documentos de identidade;
  • Passaportes;
  • Visto;
  • Carteira de habilitação;
  • Cartas convite;
  • Diplomas universitários;
  • Certificados acadêmicos;
  • Históricos escolares;
  • Contratos;
  • Documentos legais diversos;
  • Certificações profissionais;
  • Prontuários médicos;
  • Certificados médicos;
  • Contratos comerciais.

A exigência dependerá da instituição de destino, mas, em geral, deve ser feita para documentos que não estão em inglês e serão utilizados para fins legais, como imigração, vistos, práticas jurídicas, qualificações educacionais, entre outros.

Preciso de um tradutor específico para tradução Naati?

Sim, ela deve ser feita, especificamente, por um tradutor certificado pelo órgão para realizar traduções reconhecidas na Austrália.

A Naati é a única organização reconhecida pelo governo australiano para credenciar tradutores e intérpretes. Sendo assim, você pode encontrar a lista de profissionais credenciados no site da organização. Vale lembrar que empresas especializadas em certificação Naati trabalham apenas com profissionais qualificados e devidamente certificados.

O documento com tradução Naati precisa de apostila de Haia?

Depende! Muitas vezes, mesmo a tradução Naati precisa de apostila de Haia, garantindo a autenticidade da origem de um documento. A Austrália é um país signatário da Convenção de Haia, sendo assim, as instituições podem exigir o apostilamento para reconhecer a validade de documentos, incluindo traduções Naati.

No entanto, desde 2016, a Austrália e o Brasil, como signatários da Convenção sobre Eliminação da Exigência de Legalização de Documentos Públicos Estrangeiros, não requerem mais a Legalização Consular. Agora, um certificado de apostila é emitido para atestar a autenticidade da assinatura, função e, quando aplicável, do selo ou carimbo do documento estrangeiro.

Em todo caso, é importante verificar os requisitos específicos da instituição em questão para determinar se a apostila de Haia é necessária para documentos com tradução Naati.

É essencial realizar a tradução Naati por meio de profissionais qualificados, preferencialmente em plataformas especializadas, como a Yellowling. Acesse o site da agência e faça uma cotação do seu documento.

0
0