Planeja morar no Japão? Então saiba que a tradução juramentada para japonês é fundamental para assegurar a validade legal de documentos legais, administrativos e oficiais no país. Se você quer garantir uma mudança mais tranquila, confira abaixo os detalhes sobre como, quando e onde realizar uma Tradução Juramentada para japonês.
Você vai ler
O que é uma Tradução juramentada japonês?
Uma tradução juramentada para japonês é uma versão oficial de um documento original em outro idioma, realizada por um tradutor juramentado especializado em japonês.
Esses tradutores são certificados pelo governo e têm autoridade para atestar a autenticidade da tradução, colocando seu selo e assinatura. Essa tradução é necessária para documentos legais, oficiais ou administrativos para garantir a validade legal no Japão. Outros países que falam japonês também podem solicitar uma tradução juramentada no idioma.
Como fazer uma Tradução Juramentada Japonês?
Para fazer uma tradução juramentada para japonês, é necessário contratar um tradutor juramentado, devidamente autorizado por uma Junta Comercial estadual. Nos sites dessas instituições, há uma lista com os profissionais autorizados no idioma. Também, no site do Governo Federal, você encontra os contatos de todas as juntas comerciais.
Outra opção é usar as plataformas online, que oferecem esse serviço de forma mais prática. Você contrata a plataforma e um profissional credenciado fará o serviço. Algumas opções com profissionais especializados em japonês são:
Após a contratação, entregue os documentos originais ou cópias autenticadas, e o tradutor adicionará uma declaração juramentada e um selo de autenticidade.
Quanto custa uma Tradução Juramentada Japonês?
Uma tradução juramentada japonês custa, em média, entre R$ 150,00 a R$ 300,00 por página. Os preços variam conforme alguns fatores, como tipo de documento, idioma original, urgência na entrega e plataforma escolhida.
Como esse é um idioma menos comum, para fazer um orçamento é necessário entrar em contato com as plataformas, enviar uma cópia dos documentos que devem ser traduzidos, prazo e fornecer outras informações para um orçamento personalizado. Geralmente, as plataformas online não fazem orçamento automático do idioma.
Além disso, é importante considerar que, normalmente, o custo em plataformas online tende a ser mais econômico que diretamente com profissionais particulares. Isso porque, elas já têm mais estrutura e trabalham com grandes quantidades de traduções, diminuindo os valores.
Onde fazer a Tradução Juramentada Japonês?
Para fazer uma tradução juramentada para japonês, você pode contar com empresas especializadas como Traduzca Onetranslate.
Ambas trabalham com o idioma de forma personalizada. Ou seja, o idioma não é informado no site, mas você pode entrar em contato com a central de atendimento e fazer uma solicitação.
Essas plataformas online garantem traduções autênticas feitas por tradutores credenciados. Basta solicitar um orçamento no site e enviar uma cópia escaneada do documento para receber a tradução autenticada por e-mail.
Outra opção é consultar a lista de tradutores juramentados no site da Junta Comercial do seu estado e entrar em contato diretamente com o profissional escolhido.
Quais documentos é possível traduzir para Japonês?
Diversos documentos podem precisar de tradução juramentada para japonês como:
- Certidões de nascimento, casamento e óbito;
- Documentos pessoais como RG e CNH;
- Passaportes;
- Documentos escolares (certificados, diplomas e históricos escolares);
- Processos judiciais;
- Procurações;
- Contratos sociais;
- Documentos de embarcações estrangeiras;
- Manifestos e processos aduaneiros;
- Estatutos de empresas e licitações;
- Currículos;
- Documentos de imigração;
- Documentos empresariais;
- Autos de Processos Judiciais;
- Sentenças e decisões Judiciais.
Vale apontar que a lista de documentos que devem ter a tradução juramentada depende da instituição ou órgão de destino. Sendo assim, as exigências específicas podem variar dependendo da finalidade do documento e da instituição receptora.
Quando devo fazer a Tradução Juramentada Japonês?
Você deve fazer uma tradução juramentada para japonês sempre que um documento oficial precisar ser traduzido para o idioma e essa tradução for solicitada pela entidade ou instituição destinatária.
A necessidade de uma tradução juramentada depende da finalidade do documento e das regulamentações do país ou instituição que o solicita. Geralmente, ela é requerida em países cujo idioma oficial é o japonês, como o Japão.
Como traduzir o diploma da faculdade para Japonês?
Para traduzir o diploma da faculdade para japonês, os estudantes devem contratar um tradutor juramentado, de preferência especializado em traduções acadêmicas. Esse profissional possui conhecimento técnico para realizar traduções juramentadas de diplomas.
Para isso, é importante fornecer uma cópia do diploma e de documentos relacionados, como históricos acadêmicos e certificados. Assim, o tradutor garantirá que a tradução inclua todos os detalhes acadêmicos, como notas, títulos de cursos, datas de graduação e assinaturas das autoridades acadêmicas relevantes.
Como traduzir o currículo para Japonês?
Se você vai para o Japão e pretende ingressar no mercado de trabalho, pode ser necessário traduzir o currículo para japonês. Nesse caso, é importante contar com uma tradução de qualidade realizada por um profissional credenciado. Preferencialmente, escolha um tradutor especializado na sua área, que conseguirá destacar suas qualificações e experiências para o público japonês.
Lembre-se que o mercado brasileiro e japonês são muito diferentes. Por isso, é importante contar com profissionais qualificados para que a tradução inclua a adaptação do formato e do conteúdo do currículo para atender às expectativas do mercado de trabalho no Japão.
Como traduzir certidões para cidadania japonesa?
Para traduzir certidões para solicitar cidadania japonesa, é essencial contratar um profissional qualificado para esse serviço, pois o tradutor deve utilizar terminologia precisa e especializada.
Alguns documentos que podem precisar de tradução juramentada para solicitar cidadania japonesa são:
- Declaração oficial de nacionalidade;
- Comprovante de estado civil, como certidão de casamento;
- Documentos de identificação como certidão de nascimento e passaporte;
- Documentos que comprovem sua relação com seus familiares de primeiro grau;
- Um currículo sobre a sua vida;
- Informe de rendimentos ou resumo de negócios, caso seja empresário;
- Certificados de qualificação profissional (diploma, títulos de especialização, entre outros);
- Carteira de motorista.
O documento traduzido para japonês precisa de apostila de Haia?
Depende!
A necessidade de apostila de Haia para documentos traduzidos para o japonês varia conforme os motivos de uso. O Japão faz parte da Convenção da Apostila de Haia, sendo assim, as instituições podem solicitar o apostilamento para validar a autenticidade da tradução. No entanto, é essencial verificar as exigências da própria instituição que irá receber o documento.