Seja para processos de imigração, estudos no exterior ou outros fins legais, entender os prazos e condições que determinam a validade da tradução juramentada pode evitar inúmeros contratempos.
Para que você garanta que seus documentos sejam aceitos pelas autoridades competentes, portanto, reunimos tudo sobre o assunto em um só artigo. Confira a seguir!
Você vai ler
Qual é a validade de uma tradução juramentada?
A validade de uma tradução juramentada está diretamente ligada ao documento original.
Se o documento original tiver prazo de validade, como uma certidão de antecedentes criminais válida por 90 dias, a tradução seguirá essa mesma limitação. No entanto, se o documento original não expirar, como um diploma, a tradução também não terá prazo de validade. No geral, é simples: a validade do documento traduzido depende do documento original.
Porém, vale sempre lembrar que documentos que não possuem propriamente um prazo de validade podem chegar à caducidade conforme o órgão que estiver lidando com ele. Por exemplo, para conseguir comprovar um casamento realizado no Brasil em outro país, uma certidão atualizada pode ser requerida e, portanto, a tradução juramentada também precisará ser atualizada.
Ela precisa ser atualizada com qual frequência?
Não existe uma regra fixa para a frequência de atualização da tradução juramentada. Em geral, portanto, você só precisará refazer ou atualizar a tradução caso o documento original seja alterado ou caso a instituição destinatária exija um documento com data recente.
Por exemplo, para processos de imigração, é comum que certidões e atestados tenham que ser emitidos e traduzidos em um período específico, geralmente 90 dias.
Quanto custa uma tradução juramentada?
O custo da tradução juramentada depende de fatores como o idioma de origem e destino, a complexidade do conteúdo e o prazo para entrega.
Para exemplificar os gastos envolvidos, confira a cotação realizada no dia 30 de dezembro de 2024, para traduzir um documento de quatro páginas ou seis laudas do português para o inglês. As cotações foram realizadas em duas empresas da nossa confiança: a Yellowling e a eTraduções.
Empresa | Prazo padrão | Preço |
Yellowling | 5 dias úteis | R$ 228,20 |
eTraduções | 3 dias úteis | R$ 247,00 |
Vale ressaltar que esses valores são apenas uma referência. Para obter um orçamento preciso, entre em contato com as empresas que forem mais convenientes para você e informe detalhes como volume e urgência da tradução.
Como saber se a tradução juramentada ainda é válida?
Para verificar se sua tradução juramentada ainda é válida, analise a validade do documento original. Caso ele tenha expirado, a tradução também perde a validade. Se não houver prazo explícito, como diplomas, é provável que a tradução continue válida.

Contudo, sempre confirme as exigências da instituição para a qual o documento será enviado, pois algumas podem requerer traduções realizadas ou certificadas em datas mais recentes.
Todo documento tem o mesmo prazo de validade?
Não, os prazos de validade variam conforme o tipo de documento e as exigências legais ou institucionais relacionadas a ele.
A seguir, apresentamos alguns documentos com prazos de validade distintos e como isso impacta a tradução juramentada.
Tipo de documento | Validade do documento original | Validade da tradução juramentada |
Certidão de nascimento | Indeterminada. | Indeterminada, salvo quando instituições exigem emissões recentes, como o que costuma acontecer com processos de cidadania ou imigração, onde a emissão deve ter no máximo três ou seis meses. |
Certidão de casamento | Permanente, a menos que exista alteração no estado civil. | Geralmente sem prazo fixo, mas algumas instituições podem pedir que seja atualizada dentro de 90 dias, especialmente em processos judiciais ou consulares. |
Diplomas acadêmicos | Permanente, desde que não haja modificações no formato ou equivalência exigida pelo país estrangeiro. | Sem limite específico, mas pode ser necessária atualização caso o formato da tradução ou os requisitos institucionais mudem ao longo do tempo. |
Atestado de antecedentes criminais | Normalmente 90 dias. | Segue a validade do documento original. Após o vencimento do atestado, é preciso solicitar um novo documento e realizar uma nova tradução. |
Contratos comerciais e legais | Vai depender das cláusulas contratuais ou do tipo de contrato. | Depende da validade do documento original, mas também pode ser afetada por mudanças nas leis locais ou exigências das partes envolvidas. |
De qualquer forma, sempre vale o lembrete: é importante sempre confirmar os requisitos específicos do local ou instituição que receberá os documentos para garantir que tanto o original quanto a tradução estejam consoantes às regras, ok?
O que fazer se a tradução perder a validade?
Se sua tradução juramentada perder a validade devido à expiração do documento original, será necessário renovar o documento e, em seguida, solicitar uma nova tradução juramentada.
Para evitar atrasos, verifique com antecedência os prazos e requisitos da instituição que exigiu o documento.
Você conhece os erros mais comuns em traduções? Conheça antes de contratar a sua tradução!
Dúvidas frequentes sobre tradução juramentada
Agora que você já sabe como funciona a questão da validade da tradução juramentada, confira a seguir as respostas para outras dúvidas comuns sobre o tema.
A tradução juramentada é obrigatória em quais situações?
Ela é obrigatória sempre que um documento oficial em idioma estrangeiro precisa ser reconhecido por autoridades brasileiras ou vice-versa. Exemplos incluem:
- Processos de imigração;
- Solicitação de documentos para cidadania estrangeira;
- Matrículas em instituições de ensino;
- Contratos e documentos legais.
O que fazer se o documento original tiver erros?
Caso o documento original contenha erros, é necessário corrigi-lo antes de realizar a tradução. Solicite uma nova emissão ao órgão responsável para garantir que a tradução reflita informações corretas e atualizadas.
No fim das contas, entender a validade da tradução juramentada é extremamente importante para garantir a aceitação de seus documentos em qualquer situação legal ou burocrática.
Posso solicitar a tradução juramentada online?
Sim, hoje em dia é possível solicitar esse tipo de serviço totalmente online.
Empresas como a Yellowling e eTraduções oferecem soluções práticas e ágeis, permitindo que você envie seus documentos digitalizados e receba a tradução por e-mail ou até fisicamente no endereço que você solicitar.
Aqui, no Juramentei, ambas as empresas são as nossas recomendações pela qualidade do serviço que entregam. Vale a pena pedir o seu orçamento!