A tradução juramentada para alemão, chamada de “Beeidigte Übersetzung”, é importante para apresentar documentos em países de língua alemã, como Alemanha, Áustria, Bélgica e Luxemburgo. Confira como ela funciona, quanto custa e quando é necessário.

O que é uma tradução juramentada para alemão?

Uma tradução juramentada para alemão é uma versão na língua alemã de um documento original em outro idioma. Ela é realizada por um tradutor juramentado, que atesta a autenticidade e fidelidade do documento traduzido.

Essa tradução é geralmente necessária para documentos legais, acadêmicos e administrativos que devem ser entregues em países cujo alemão é a língua oficial, como Alemanha, Áustria, Bélgica e Luxemburgo.

Como fazer uma tradução juramentada para alemão?

Para fazer uma tradução juramentada para alemão, é necessário contratar um tradutor juramentado, devidamente autorizado pelas autoridades competentes.

Para isso, você pode contratar plataformas online, como Yellowling ou e-Traduções. Outra opção é buscar diretamente no site da Junta Comercial do seu estado e contratar um profissional particular.

Então, você deve entregar todos os documentos, originais ou cópias autenticadas, para o tradutor que realizará a tradução, incluirá uma declaração juramentada e um selo de autenticidade.

Quando devo fazer a tradução juramentada para alemão?

Você deve fazer uma tradução juramentada sempre que precisar de um documento oficial traduzido para o alemão e a tradução juramentada for exigida pelo órgão ou instituição que receberá.

A necessidade de uma tradução juramentada varia conforme a finalidade do documento e as regulamentações do país ou instituição que o requisita. Por isso, é importante seguir as diretrizes específicas do país de destino e do órgão que irá receber, para garantir a aceitação e validade da tradução.

Quanto custa uma tradução juramentada para alemão?

Uma tradução juramentada para alemão custa a partir de R$ 216,00 por página. Geralmente, os preços variam conforme tipo de documento, urgência na entrega e plataforma escolhida.

Para te ajudar a entender melhor, confira uma cotação para uma tradução de português para alemão feita nos sites Yellowling e na eTraduções para um documento de 1 página. A simulação foi feita no dia 31 de outubro de 2024, às 14h11.

Yellowling eTraduções Prazo
R$ 252,00 4 dias úteis
R$ 234,00 R$ 330,00 6 dias úteis
R$ 216,00 8 dias úteis

Onde fazer a tradução Juramentada para alemão?

Você pode realizar uma tradução juramentada para o alemão em plataformas especializadas, como Yellowling e e-Traduções. Essas empresas oferecem serviços de tradução juramentada online que asseguram a qualidade e a autenticidade das traduções, realizadas por profissionais devidamente credenciados. Nesses casos, basta fazer a cotação no site e enviar uma cópia do documento escaneado para receber a autenticação em seu e-mail.

Uma alternativa é contratar um tradutor juramentado particular. Nesse caso, você deve acessar o site da Junta Comercial em seu estado e conferir a lista de profissionais autorizados pelo governo para a tradução juramentada para o alemão e suas informações de contato. Lembre-se de nunca contratar profissionais sem conferir se ele está devidamente credenciado na Junta Comercial estadual.

Quais documentos é possível traduzir para alemão?

Alguns dos principais documentos que é possível traduzir para alemão são:

  • Certidões de nascimento, casamento e óbito;
  • Documentos pessoais como RG e CNH;
  • Passaportes;
  • Diplomas;
  • Histórico escolar;
  • Processos judiciais;
  • Procurações;
  • Contratos sociais;
  • Estatutos de empresas e licitações;
  • Currículos;
  • Documentos de imigração;
  • Documentos empresariais.

A lista de documentos que devem ter a tradução juramentada para alemão depende da instituição ou órgão de destino. Por isso, as exigências específicas podem variar dependendo da finalidade do documento, da instituição receptora e do país em questão.

Veja também os documentos necessários para cidadania alemã.

Como traduzir o diploma da faculdade para alemão?

Estudantes que precisam traduzir um diploma da faculdade para alemão devem contratar um tradutor juramentado, preferencialmente que seja especializado em traduções acadêmicas. Este profissional possui o conhecimento técnico para realizar traduções juramentadas de diplomas.

É importante fornecer ao tradutor juramentado uma cópia do seu diploma e de todos os documentos relacionados, como históricos acadêmicos e certificados. Dessa forma, a tradução irá incluir todos os detalhes acadêmicos como notas, títulos de cursos, datas de graduação e as assinaturas das autoridades acadêmicas relevantes.

Como traduzir o currículo para alemão?

Já se você precisa de uma tradução juramentada para alemão no mercado de trabalho, deve traduzir seu currículo com qualidade e um profissional credenciado.

Homem analisando o currículo de candidata que está com tradução juramentada para alemão.
Empresas alemãs costumam solicitar o currículo traduzido para alemão.

Se for um profissional especializado em sua área, pode ser ainda mais vantajoso porque ele saberá ressaltar suas qualificações e experiências de maneira eficaz para o público alemão. Isso inclui adaptar o formato e o conteúdo do currículo para atender às expectativas do mercado de trabalho no país em questão. Lembrando que uma tradução cuidadosa é importante para garantir a autenticidade do documento, assim como suas experiências e referências.

Como traduzir certidões para cidadania alemã?

Quem deseja solicitar a cidadania precisa apresentar a tradução juramentada para alemão de alguns documentos, como certidões de nascimento, casamento ou óbito. Por isso, é importante contratar um profissional qualificado para o serviço. O tradutor deve utilizar uma terminologia precisa e especializada, garantindo que todos os termos técnicos e legais sejam traduzidos corretamente, especialmente em certidões de estado civil, onde termos legais são muito importantes.

Inclusive, para a cidadania alemã, é necessário entregar uma carta explicativa sobre a motivação para solicitar a cidadania e uma biografia com seus dados pessoais, cidades onde morou e estudou, o que levou a ir para Alemanha e como foi o processo. Lembrando que esses documentos também precisam de uma tradução juramentada.

Alguns documentos necessários para solicitar a cidadania alemã que requerem tradução juramentada são:

  • Passaporte válido;
  • Comprovante de escolaridade;
  • Visto atual no país;
  • Comprovante de renda dos últimos 3 meses;
  • Carta de motivação;
  • Comprovante de residência fixa no país;
  • Currículo;
  • Biografia;
  • Certificado de nível no mínimo B1 de alemão.

O documento traduzido para alemão precisa de apostila de Haia?

Depende do país onde você vai apresentar o documento traduzido. Se o país for signatário da Convenção de Haia, você precisará do apostilamento para validar a tradução juramentada do seu documento. Países como Alemanha, Bélgica e Luxemburgo fazem parte da Convenção e podem solicitar a tradução apostilada.

Veja mais sobre a Apostila de Haia Alemã.

Se o país não for signatário, você precisará de uma legalização consular, que é um processo mais burocrático e demorado. Você pode consultar a lista de países signatários da Convenção da Haia no site do Conselho Nacional de Justiça

Precisa fazer uma tradução juramentada? Então confira os sites de empresas confiáveis como Yellowling e e-Traduções para fazer um orçamento e traduzir seu documento. Aproveite que ambos são fáceis de usar e práticos.

0
0