Se você precisa submeter documentos estrangeiros ao Serviço de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos (USCIS), é essencial contar com uma tradução para USCIS. Esse tipo de tradução certificada garante que seus documentos sejam aceitos pelas autoridades americanas sem atrasos ou complicações.
Neste artigo, você entenderá o que é a tradução certificada para o USCIS, onde fazê-la, quais documentos precisam ser traduzidos, os requisitos exigidos e os custos envolvidos.
Você vai ler
O que é a tradução para USCIS?
A tradução para USCIS refere-se à tradução certificada exigida pelo órgão de imigração dos Estados Unidos para documentos emitidos em idiomas diferentes do inglês. Esse tipo de tradução deve ser completa, precisa e incluir uma certificação assinada pelo tradutor, atestando sua competência e a fidelidade da tradução.
O objetivo dessa exigência é garantir que as informações contidas nos documentos sejam compreendidas de maneira clara e oficial pelas autoridades americanas. Diferente de uma tradução simples, a versão certificada possui respaldo formal, garantindo que o conteúdo traduzido seja aceito sem questionamentos.
Onde fazer tradução certificada para USCIS?
Para obter uma tradução certificada aceita pelo USCIS, há duas opções principais: contratar um serviço especializado em traduções certificadas ou buscar um tradutor certificado por conta própria.
Por plataformas especializadas
Uma das formas mais práticas de conseguir uma tradução para USCIS é utilizar plataformas especializadas, que contam com tradutores experientes e processos padronizados para garantir a aceitação do documento.
A Yellowling é um exemplo de plataforma que oferece traduções certificadas com segurança e eficiência. Entre as vantagens desse tipo de serviço estão:
- Facilidade de solicitação online;
- Garantia de tradução certificada nos moldes do USCIS;
- Segurança e confidencialidade no manuseio dos documentos;
- Opção de entrega digital ou física, dependendo da necessidade do solicitante.
Além disso, essas plataformas oferecem suporte especializado para esclarecer dúvidas sobre o processo de tradução, algo que pode ser essencial para quem está lidando com a imigração pela primeira vez.
Por conta própria
Outra opção é procurar um tradutor certificado de forma independente. Essa alternativa exige mais pesquisa, por ser necessário garantir que o profissional escolhido atenda aos requisitos do USCIS e forneça a declaração de certificação exigida.
Embora essa opção possa permitir uma comunicação direta com o tradutor, ela também pode ser mais trabalhosa e não oferece as mesmas garantias de qualidade e prazo que as plataformas especializadas. Além disso, como os requisitos do USCIS são rigorosos, qualquer erro pode resultar na rejeição da tradução, o que levaria a atrasos no processo.
Requisitos de tradução do USCIS
O USCIS exige que toda tradução de documentos estrangeiros inclua uma certificação do tradutor, que deve conter:
- Declaração de que a tradução é completa e fiel ao documento original;
- Nome do tradutor e sua qualificação;
- Assinatura e data.
O não cumprimento dessas exigências pode levar à rejeição do documento, exigindo uma nova tradução e atrasando o processo e o tornando ainda mais caro.
Documentos que precisam de tradução certificada para o USCIS
Os documentos que geralmente precisam de tradução certificada incluem:
- Certidão de nascimento;
- Certidão de casamento;
- Certidão de divórcio;
- Diplomas e históricos acadêmicos;
- Certidões criminais;
- Documentos financeiros e legais.
A lista pode variar conforme o tipo de solicitação junto ao USCIS, por isso, é recomendável sempre verificar as exigências do seu caso específico.
Quanto custa uma tradução para USCIS?
Segundo a nossa cotação nas empresas especializadas, a tradução para USCIS custa a partir de R$ 221,84.
Contudo, o valor de uma tradução certificada para o USCIS pode variar de acordo com fatores como:
- O tamanho e a complexidade do documento;
- O prazo de entrega;
- A empresa ou tradutor contratado;
- O idioma de origem e destino, pois algumas combinações linguísticas são mais caras devido à menor disponibilidade de tradutores especializados.
Para ilustrar as diferenças de preço, fizemos uma cotação para a tradução certificada de uma certidão de nascimento (português para inglês) em três empresas de tradução: a Yellowling, a Korn Traduções e a Brazil Translations.
Os valores foram cotados em 13 de março de 2025 para entrega padrão.
Empresa | Valor | Prazo |
Yellowling | R$ 221,84 | 7 dias úteis |
Korn Traduções | R$ 332,15 | 6 dias úteis |
Brazil Translations | R$ 351,87 | 7 dias úteis |
Os valores podem mudar dependendo da urgência do serviço e do tipo de documento solicitado. Caso precise de um prazo menor, é provável haver um acréscimo no valor final.
Como fazer tradução de documentos para o USCIS?
Se optar por empresas especializadas, o processo de solicitação de uma tradução para USCIS é simples e rápido. Confira um passo a passo de exemplo:
- Acesse o site da Yellowling e solicite um orçamento informando o idioma e o tipo de documento;
- Faça o upload dos documentos digitalizados no formato PDF ou imagem;
- Receba um orçamento instantâneo com o valor e o prazo estimado;
- Efetue o pagamento de forma segura diretamente pelo site;
- O tradutor designado realizará a tradução certificada e a enviará no prazo estipulado.
Além disso, a plataforma permite acompanhar o status da tradução em tempo real, o que garante mais transparência durante o processo.
Se decidir buscar um tradutor independente, a sua organização vai te ajudar muito a encontrar um profissional qualificado.

Lembre-se de que o básico bem feito funciona: peça referências, verifique se o tradutor fornece a certificação exigida pelo USCIS para evitar dor de cabeça. E não se esqueça de combinar prazo de entrega, formato do documento de entrega e forma de pagamento antes de fechar o serviço.
Como identificar uma tradução certificada para o USCIS?
Uma tradução certificada para o USCIS deve conter o texto traduzido na íntegra e fiel ao original.
A declaração assinada pelo tradutor atestando a precisão da tradução e os dados e informações do profissional ou da empresa de tradução responsável são indispensáveis.
Caso o documento não cumpra esses requisitos, ele pode ser rejeitado pelo USCIS, causando atrasos no seu processo.
Precisa apostilar a tradução para USCIS?
Normalmente, não é necessário apostilar traduções para USCIS. No entanto, em alguns casos específicos, a instituição pode solicitar a Apostila de Haia para validar documentos estrangeiros.
Se houver dúvida, consulte o site oficial do USCIS ou entre em contato com a autoridade que solicitou a tradução.
Orientação Juramentei para uma tradução de qualidade
A tradução certificada para o USCIS é um passo fundamental para garantir a aceitação de documentos estrangeiros nos Estados Unidos. Escolher um serviço de tradução confiável evita problemas como rejeição de documentos ou atrasos nos processos de imigração.
Para uma experiência segura e ágil, recomendamos a Yellowling, que oferece um processo totalmente online, preços acessíveis e garantia de qualidade. No entanto, há outras empresas com processos integralmente online e sempre vale a pena comparar diferentes serviços para encontrar a melhor opção para suas necessidades.
Seja qual for sua escolha, solicite a tradução com antecedência para evitar custos extras por prazos urgentes e garantir que tudo esteja pronto para seu processo no USCIS.