Se você precisa submeter documentos estrangeiros ao Serviço de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos (USCIS), é essencial contar com uma tradução para USCIS. Esse tipo de tradução certificada garante que seus documentos sejam aceitos pelas autoridades americanas sem atrasos ou complicações.

Neste artigo, você entenderá o que é a tradução certificada para o USCIS, onde fazê-la, quais documentos precisam ser traduzidos, os requisitos exigidos e os custos envolvidos.

O que é a tradução para USCIS?

A tradução para USCIS refere-se à tradução certificada exigida pelo órgão de imigração dos Estados Unidos para documentos emitidos em idiomas diferentes do inglês. Esse tipo de tradução deve ser completa, precisa e incluir uma certificação assinada pelo tradutor, atestando sua competência e a fidelidade da tradução.

O objetivo dessa exigência é garantir que as informações contidas nos documentos sejam compreendidas de maneira clara e oficial pelas autoridades americanas. Diferente de uma tradução simples, a versão certificada possui respaldo formal, garantindo que o conteúdo traduzido seja aceito sem questionamentos.

Onde fazer tradução certificada para USCIS?

Para obter uma tradução certificada aceita pelo USCIS, há duas opções principais: contratar um serviço especializado em traduções certificadas ou buscar um tradutor certificado por conta própria.

Por plataformas especializadas

Uma das formas mais práticas de conseguir uma tradução para USCIS é utilizar plataformas especializadas, que contam com tradutores experientes e processos padronizados para garantir a aceitação do documento.

A Yellowling é um exemplo de plataforma que oferece traduções certificadas com segurança e eficiência. Entre as vantagens desse tipo de serviço estão:

  • Facilidade de solicitação online;
  • Garantia de tradução certificada nos moldes do USCIS;
  • Segurança e confidencialidade no manuseio dos documentos;
  • Opção de entrega digital ou física, dependendo da necessidade do solicitante.

Além disso, essas plataformas oferecem suporte especializado para esclarecer dúvidas sobre o processo de tradução, algo que pode ser essencial para quem está lidando com a imigração pela primeira vez.

Por conta própria

Outra opção é procurar um tradutor certificado de forma independente. Essa alternativa exige mais pesquisa, por ser necessário garantir que o profissional escolhido atenda aos requisitos do USCIS e forneça a declaração de certificação exigida.

Embora essa opção possa permitir uma comunicação direta com o tradutor, ela também pode ser mais trabalhosa e não oferece as mesmas garantias de qualidade e prazo que as plataformas especializadas. Além disso, como os requisitos do USCIS são rigorosos, qualquer erro pode resultar na rejeição da tradução, o que levaria a atrasos no processo.

Requisitos de tradução do USCIS

O USCIS exige que toda tradução de documentos estrangeiros inclua uma certificação do tradutor, que deve conter:

  • Declaração de que a tradução é completa e fiel ao documento original;
  • Nome do tradutor e sua qualificação;
  • Assinatura e data.

O não cumprimento dessas exigências pode levar à rejeição do documento, exigindo uma nova tradução e atrasando o processo e o tornando ainda mais caro.

Documentos que precisam de tradução certificada para o USCIS

Os documentos que geralmente precisam de tradução certificada incluem:

A lista pode variar conforme o tipo de solicitação junto ao USCIS, por isso, é recomendável sempre verificar as exigências do seu caso específico.

Quanto custa uma tradução para USCIS?

Segundo a nossa cotação nas empresas especializadas, a tradução para USCIS custa a partir de R$ 221,84.

Contudo, o valor de uma tradução certificada para o USCIS pode variar de acordo com fatores como:

  • O tamanho e a complexidade do documento;
  • O prazo de entrega;
  • A empresa ou tradutor contratado;
  • O idioma de origem e destino, pois algumas combinações linguísticas são mais caras devido à menor disponibilidade de tradutores especializados.

Para ilustrar as diferenças de preço, fizemos uma cotação para a tradução certificada de uma certidão de nascimento (português para inglês) em três empresas de tradução: a Yellowling, a Korn Traduções e a Brazil Translations.

Os valores foram cotados em 13 de março de 2025 para entrega padrão.

Empresa Valor Prazo
Yellowling R$ 221,84 7 dias úteis
Korn Traduções R$ 332,15 6 dias úteis
Brazil Translations R$ 351,87 7 dias úteis

Os valores podem mudar dependendo da urgência do serviço e do tipo de documento solicitado. Caso precise de um prazo menor, é provável haver um acréscimo no valor final.

Como fazer tradução de documentos para o USCIS?

Se optar por empresas especializadas, o processo de solicitação de uma tradução para USCIS é simples e rápido. Confira um passo a passo de exemplo:

  • Acesse o site da Yellowling e solicite um orçamento informando o idioma e o tipo de documento;
  • Faça o upload dos documentos digitalizados no formato PDF ou imagem;
  • Receba um orçamento instantâneo com o valor e o prazo estimado;
  • Efetue o pagamento de forma segura diretamente pelo site;
  • O tradutor designado realizará a tradução certificada e a enviará no prazo estipulado.

Além disso, a plataforma permite acompanhar o status da tradução em tempo real, o que garante mais transparência durante o processo.

Se decidir buscar um tradutor independente, a sua organização vai te ajudar muito a encontrar um profissional qualificado.

Mulher carrega pasta com documentos traduzidos para USCIS.
É fundamental buscar informações sobre a empresa de tradução ou profissional para fazer a tradução para USCIS.

Lembre-se de que o básico bem feito funciona: peça referências, verifique se o tradutor fornece a certificação exigida pelo USCIS para evitar dor de cabeça. E não se esqueça de combinar prazo de entrega, formato do documento de entrega e forma de pagamento antes de fechar o serviço.

Como identificar uma tradução certificada para o USCIS?

Uma tradução certificada para o USCIS deve conter o texto traduzido na íntegra e fiel ao original.

A declaração assinada pelo tradutor atestando a precisão da tradução e os dados e informações do profissional ou da empresa de tradução responsável são indispensáveis.

Caso o documento não cumpra esses requisitos, ele pode ser rejeitado pelo USCIS, causando atrasos no seu processo.

Precisa apostilar a tradução para USCIS?

Normalmente, não é necessário apostilar traduções para USCIS. No entanto, em alguns casos específicos, a instituição pode solicitar a Apostila de Haia para validar documentos estrangeiros.

Se houver dúvida, consulte o site oficial do USCIS ou entre em contato com a autoridade que solicitou a tradução.

Orientação Juramentei para uma tradução de qualidade

A tradução certificada para o USCIS é um passo fundamental para garantir a aceitação de documentos estrangeiros nos Estados Unidos. Escolher um serviço de tradução confiável evita problemas como rejeição de documentos ou atrasos nos processos de imigração.

Para uma experiência segura e ágil, recomendamos a Yellowling, que oferece um processo totalmente online, preços acessíveis e garantia de qualidade. No entanto, há outras empresas com processos integralmente online e sempre vale a pena comparar diferentes serviços para encontrar a melhor opção para suas necessidades.

Seja qual for sua escolha, solicite a tradução com antecedência para evitar custos extras por prazos urgentes e garantir que tudo esteja pronto para seu processo no USCIS.