Para quem precisa fazer uma tradução juramentada em Santos, há diversas opções em empresas especializadas na cidade ou plataformas online que oferecem serviços de qualidade com preços econômicos. Confira como fazer sua tradução juramentada e quanto custa.

Onde fazer a tradução Juramentada em Santos?

Para realizar uma tradução juramentada em Santos, é possível utilizar plataformas online especializadas ou contratar diretamente um tradutor juramentado autorizado pela Junta Comercial de São Paulo.

Ao contratar plataformas online, o trabalho é totalmente digital, basta solicitar um orçamento no site da empresa e enviar uma cópia digitalizada do documento que precisa ser traduzido. A tradução autenticada será enviada por e-mail. Algumas plataformas indicadas e confiáveis são:

Tradução juramentada presencial na Junta Comercial

Outra opção é contratar um tradutor juramentado independente ou uma empresa que atue presencialmente em Santos. Para isso, consulte a lista de tradutores juramentados autorizados pelo governo do estado, disponível no site da Junta Comercial de São Paulo.

Em agosto de 2024, no site da Junta Comercial, há 45 profissionais listados, especializados nos idiomas:

  • Inglês;
  • Espanhol;
  • Italiano;
  • Alemão;
  • Latim;
  • Francês.

Quanto custa uma tradução juramentada em Santos?

Uma tradução juramentada em Santos custa a partir de R$ 124 por documento. Os preços variam conforme o tipo de documento, plataforma ou profissional escolhido, data, urgência, entre outros fatores.

Profissionais elaborando tradução juramentada em Santos.
A Junta Comercial e plataformas online oferecem o serviço de tradução juramentada em Santos.

Em plataformas online, o serviço tende a ser mais econômico, rápido e prático. Confira uma cotação que fizemos de uma tradução juramentada de português para inglês feita nos sites Yellowling e e-Traduções para um documento de 1 página.

A simulação foi feita no dia 07 de agosto de 2024, às 15 horas.

Plataforma Valor Prazo
Yellowling R$ 145,38 2 dias úteis
Yellowling R$ 135,00 4 dias úteis
Yellowling R$ 124,61 6 dias úteis
e-Traduções R$ 208,00 1 dia útil
e-Traduções R$ 186,00 2 dias úteis
e-Traduções R$ 143,00 3 dias úteis

Se você preferir, pode contratar empresas que atendem presencialmente em Santos. Para isso, é necessário entrar em contato com cada uma, enviar os documentos digitalizados para receber um orçamento completo.

Tradução juramentada presencial

Confira o orçamento em algumas empresas de Santos para a tradução de uma CNH de português para inglês:

Agência Valor Prazo
4doc Entre R$ 150,00 e R$ 250,00 7 dias úteis
Nexus Traduções R$ 179,00 7 dias úteis
José Martinho (profissional particular) R$ 150,00 1 dia útil

Vale lembrar que esses valores são apenas uma simulação, para ter um orçamento definitivo, você deve enviar uma cópia de seus documentos para cada empresa.

Como encontrar um tradutor juramentado em Santos?

Para encontrar um tradutor juramentado em Santos, você pode acessar o site da Junta Comercial do Estado de São Paulo e colocar a cidade de Santos no filtro de busca. Assim, você confere o nome, idiomas e meios de contato de cada profissional.

No entanto, você também pode usar plataformas online, como Yellowling e e-Traduções que atendem o Brasil todo de forma prática e econômica.

Dúvidas frequentes sobre Tradução Juramentada

Confira abaixo as respostas para algumas das principais dúvidas a respeito do serviço de tradução juramentada.

Qual a validade de uma tradução juramentada?

A validade de uma tradução juramentada será a mesma do documento original. Alguns documentos, como passaportes e carteiras de habilitação (CNH), têm prazo determinado, e quando expiram, a tradução correspondente também perde a validade.

Por outro lado, outros documentos, como certidões de nascimento, podem ter validade indeterminada, mas qualquer alteração no documento original exigirá uma nova tradução.

Qual a diferença entre apostilamento e tradução juramentada?

A diferença entre tradução juramentada e apostilamento de Haia é que a primeira é feita por um tradutor certificado, que traduz documentos oficiais de um idioma para outro com a autenticidade jurídica necessária para serem reconhecidos em outros países.

Já o apostilamento de Haia é um selo ou carimbo emitido pelas autoridades, conforme a Convenção de Haia, que certifica a autenticidade do documento original, permitindo seu reconhecimento em outros países signatários sem procedimentos complexos de legalização.

Qual documentação precisa ser traduzida?

É necessário traduzir documentos que serão usados para fins legais no exterior. Os principais são:

  • Certidões pessoais (nascimento, casamento ou óbito);
  • Passaporte;
  • Documentos de identificação, como Carteira de identidade (RG), carteira de habilitação (CNH) e CPF;
  • Escrituras de compra e venda;
  • Diplomas e histórico escolar;
  • Certificados de antecedentes criminais;
  • Sentenças de divórcio;
  • Registros comerciais;
  • Estatutos sociais;
  • Sentenças judiciais;
  • Documentos de imigração;
  • Documentos empresariais.

Precisa autenticar a tradução juramentada?

Em geral, não é necessário autenticar uma tradução juramentada. Todo o processo feito pelo profissional, incluindo sua assinatura digital, é suficiente para garantir a legalidade do documento.

No entanto, em alguns casos, o local de destino da documentação pode exigir que a tradução juramentada seja autenticada ou acompanhada do apostilamento de Haia. Mas, isso dependerá de cada instituição. Portanto, é essencial verificar todos os requisitos antes de enviar seus documentos.

É importante sempre fazer a tradução com empresas confiáveis que trabalham com profissionais qualificados. Você pode acessar os sites da Yellowling ou e-Traduções para fazer um orçamento e escolher a melhor opção para seu perfil.

0
0