A tradução juramentada para italiano é necessária quando se trata de tradução de documentos para fazer negócios, estudos ou viagens em países de língua italiana.

Leia o artigo e entenda como ela funciona, preços cobrados para traduzir um documento e onde conseguir a sua.

O que é uma tradução juramentada para italiano?

Uma tradução juramentada para italiano é uma tradução oficial para o idioma realizada por um tradutor juramentado. É muito utilizada para traduzir documentos legais, oficiais ou administrativos, quando é necessário garantir a autenticidade e a validade legal da tradução.

Ela deve ser feita por um tradutor juramentado com especialidade em italiano, que é um profissional certificado pelo governo. Esses tradutores têm a autoridade para realizar traduções oficiais e colocar seu selo e assinatura na tradução, atestando sua veracidade.

A tradução juramentada para italiano é necessária quando se trata de lidar com documentos oficiais em países cujo italiano é um idioma oficial, como Itália, Suíça, San Marino e Vaticano.

Como fazer uma tradução juramentada para italiano?

Para fazer uma tradução juramentada para italiano você deve contratar um tradutor juramentado, devidamente autorizado por uma Junta Comercial estadual. Nos sites das juntas comerciais de cada estado há uma lista com os profissionais autorizados.

Outra opção é usar as plataformas online, que oferecem esse serviço de forma mais prática. Você contrata a plataforma e um profissional credenciado fará o serviço. Algumas opções são:

Basta fornecer ao tradutor os documentos originais ou cópias autenticadas. O profissional irá realizar a tradução, incluir uma declaração juramentada e um selo de autenticidade.

Quanto custa uma tradução juramentada para italiano?

Uma tradução juramentada para italiano custa a partir de R$ 130,00 por página. Os preços variam conforme tipo de documento, urgência na entrega e plataforma escolhida.

Confira uma cotação que fizemos de uma tradução de português para italiano feita nos sites Yellowling e na eTraduções para um documento de 1 página. A simulação foi feita no dia 8 de dezembro de 2023, às 11 horas.

Yellowling Prazo
R$ 162,00 4 dias úteis
R$ 148,50 6 dias úteis
R$ 135,00 10 dias úteis

 

eTraduções Prazo
R$ 176,00 1 dia útil
R$ 150,00 2 dias úteis
R$ 130,00 3 dias úteis

Onde fazer a tradução Juramentada para italiano?

É possível fazer uma tradução juramentada para o italiano usando plataformas especializadas, como Yellowling e e-Traduções. Essas empresas online garantem a qualidade e autenticidade das traduções, feitas somente por tradutores credenciados. Você só precisa solicitar um orçamento no site e enviar uma cópia escaneada do documento para receber a tradução autenticada por e-mail.

Homem contratando o serviço de tradução juramentada para italiano online.
Contratar serviços de tradução em plataformas online confiáveis é mais prático.

Outra opção é contratar um tradutor juramentado independente. Para isso, consulte a lista de profissionais autorizados pelo governo para tradução juramentada para o italiano no site da Junta Comercial do seu estado e entre em contato com o escolhido.

Tradução juramentada italiano Curitiba

Em Curitiba, você também pode contratar plataformas online. Se optar por um profissional particular, você encontra a lista dos tradutores credenciados no site da Junta Comercial do Paraná. Em dezembro de 2023, havia 9 profissionais qualificados na cidade.

Tradução juramentada italiano Campinas

Além das opções online, para encontrar tradutores juramentados em Campinas, basta acessar o site da Junta Comercial do Estado de São Paulo. Basta colocar a cidade no campo de busca.

Em dezembro de 2023, havia apenas 4 profissionais habilitados para tradução de documentos para italiano na cidade.

Tradução juramentada italiano Rio de Janeiro

No Rio de Janeiro também é possível verificar a lista de tradutores juramentados na Junta Comercial do estado. Em dezembro de 2023, haviam 9 habilitados para italiano na cidade. Outra opção é contratar plataformas online que são mais econômicas e fáceis de usar.

Tradução juramentada italiano São Paulo

Na cidade de São Paulo você também pode optar por plataformas especializadas. Mas, se preferir contratar um profissional particular, acesse o site da Junta Comercial do Estado de São Paulo e coloque o nome da cidade no campo de busca.

Quando devo fazer a tradução juramentada para italiano?

Você deve fazer uma tradução juramentada para italiano sempre que um documento oficial precisar ser traduzido para o idioma, e essa tradução for requisitada pela entidade ou instituição destinatária.

A exigência de uma tradução juramentada depende da finalidade do documento e das regulamentações do país ou instituição que o solicita. Geralmente, ela é solicitada em países cujo idioma oficial é o italiano, como Itália, Suíça, San Marino e Vaticano.

Quais documentos é possível traduzir para italiano?

Diversos documentos podem precisar de tradução juramentada para italiano, como:

  • Certidões de nascimento, casamento e óbito;
  • Documentos pessoais como RG e CNH;
  • Passaportes;
  • Contratos;
  • Diplomas;
  • Histórico escolar;
  • Processos judiciais;
  • Procurações;
  • Contratos sociais;
  • Estatutos de empresas e licitações;
  • Currículos;
  • Documentos de imigração;
  • Documentos empresariais.

Veja também os documentos necessários para cidadania italiana.

Como traduzir o diploma da faculdade para italiano?

Para traduzir o diploma da faculdade para italiano, é essencial contratar um tradutor oficial italiano autorizado, preferencialmente especializado em traduções acadêmicas.

Este profissional certificará a autenticidade da tradução, assegurando que o documento seja reconhecido legalmente na Itália e em outros países. Para isso, é importante entregar uma cópia do diploma e de todos os documentos relacionados, como históricos acadêmicos e certificados.

Como traduzir o currículo para italiano?

Se você precisa de uma tradução juramentada para italiano para o mercado de trabalho, é essencial traduzir seu currículo com qualidade. Você pode optar por um especialista na sua área para o documento destacar bem suas qualificações e experiências.

Além disso, pode ser importante adaptar o formato e conteúdo do currículo para atender às expectativas do mercado de trabalho no país em questão. Certifique-se de utilizar um serviço de tradução que garanta a fidelidade do conteúdo.

Como traduzir certidões para cidadania italiana?

Também é necessário traduzir documentos para solicitar cidadania italiana. Para isso, é importante contratar um profissional qualificado para esse serviço, pois o tradutor deve utilizar terminologia precisa e especializada. Alguns documentos necessários para solicitar a cidadania italiana que requerem tradução juramentada são:

  • Certidão de Nascimento;
  • Certidão de Antecedentes Criminais da Polícia Federal Brasileira (e do país em que o requerente tenha vivido após os 14 anos, caso o tenha feito);
  • Comprovante de residência;
  • Certidão de casamento (Estratto per riassunto dai registri di matrimonio);
  • Certificado de proficiência B1 na língua italiana;
  • Certidão italiana de nascimento de todos os descendentes, desde o antepassado, incluindo o requerente e os seus filhos menores;
  • Certidão de casamento de toda a linha de descendência;
  • Certidão de óbito (caso tenha) de toda a linha de descendência;
  • Certidão de divórcio, quando houver;
  • CNN — Certidão Negativa de Naturalização do antepassado italiano

Todas as certidões devem estar no formato “Inteiro Teor”, estar apostiladas e acompanhadas da tradução juramentada.

O documento traduzido para italiano precisa de apostila de Haia?

Depende de cada situação. Em muitos casos, é necessário para garantir a autenticidade da tradução, mas isso varia conforme o país e a instituição em que será usada. A Itália, por exemplo, sendo signatária da Convenção de Haia, pode exigir o apostilamento para reconhecer a validade de documentos, incluindo traduções juramentadas, originadas em outros países signatários.

No caso de cidadania italiana, é necessário entregar as certidões e outras documentações com o apostilamento. Sendo assim, é importante verificar as regulamentações do país de destino e os requisitos da instituição que irá receber o documento.

Independentemente do apostilamento, é fundamental realizar a tradução juramentada para italiano por profissionais competentes, preferencialmente em plataformas especializadas, como a Yellowling e eTraduções.

Para mais informações sobre traduções juramentadas, acompanhe nosso blog e fique por dentro das novidades.

0
0