Precisa de uma tradução técnica Salvador e não sabe por onde começar? Esse tipo de tradução é essencial para documentos com linguagem especializada, como contratos, manuais e textos acadêmicos. Encontrar o profissional ou serviço certo faz toda a diferença.

Quer saber como fazer isso de forma prática e sem complicação? Então, continue a leitura!

Onde fazer tradução técnica Salvador?

Se você precisa de uma tradução técnica Salvador e quer algo bem feito, o melhor é buscar empresas especializadas, como a eTraduções.

Essas empresas especializadas têm tradutores experientes e geralmente oferecem serviços 100% online, facilitando muito a sua vida. Esse jeito online é prático, seguro e, muitas vezes, mais barato, já que você não precisa sair de casa e tudo é resolvido rapidinho.

Outra opção é contratar um tradutor independente. Mas, nesse caso, é importante garantir que o profissional entende bem o assunto do seu documento, especialmente se ele tiver termos técnicos.

Quanto custa uma tradução técnica em Salvador?

O preço de uma tradução técnica em Salvador costuma ficar por volta de R$ 100 por página. Mas esse valor pode mudar dependendo de alguns fatores, como o tipo de documento, a área técnica, o idioma de destino, o prazo de entrega e até onde o serviço é feito.

Não há uma tabela fixa ou órgão que determine o preço da tradução técnica. Para te ajudar, fizemos cotações de uma tradução técnica Salvador de um documento de uma página, do português para o inglês, no dia 15 de janeiro de 2025. Veja os valores na tabela abaixo.

Local Valor Prazo
eTraduções A partir de R$ 100 2 dias úteis
Click Traduções R$ 113,76 3 dias úteis
Rodrigo Guedes Traduções A partir de R$ 150 4 dias úteis

O valor de uma tradução técnica pode realmente variar bastante, por envolver áreas de especialização que exigem tradutores qualificados e com conhecimento específico.

Como a demanda por esses profissionais é alta e o número de tradutores especializados é limitado, isso acaba aumentando o custo. Por exemplo, uma tradução técnica de inglês pode ter um preço mais baixo que uma tradução de mandarim, uma vez que os tradutores técnicos de mandarim são mais limitados no mercado.

O nível de complexidade do conteúdo também influencia no preço. Quanto mais técnico ou científico for o assunto, mais caro pode ser o serviço, pois o tradutor precisa ter um conhecimento profundo para garantir a precisão da tradução.

Posso fazer o serviço em uma Junta Comercial?

Não. Nenhuma Junta Comercial faz tradução técnica em Salvador diretamente.

O que elas oferecem é uma lista de tradutores juramentados registrados, autorizados a fazer traduções oficiais de documentos com validade jurídica, como contratos, certidões e outros papéis importantes.

Em Salvador, você pode acessar a lista de tradutores públicos juramentados pela Junta Comercial da Bahia (JUCEB). Essa lista inclui tradutores de alemão, inglês, espanhol e italiano, com os contatos para você negociar o serviço diretamente com o profissional.

Mas, convenhamos, esse processo pode ser meio trabalhoso. Hoje em dia, com a tecnologia, você consegue fazer traduções juramentadas de forma prática e online, sem sair de casa.

Tradução técnica é uma tradução oficial?

Não, tradução técnica e tradução oficial não são a mesma coisa.

A tradução técnica é feita para documentos com linguagem especializada, como manuais, artigos científicos ou relatórios. Ela exige conhecimento específico do tema, mas não precisa ter validade jurídica.

Já a tradução oficial, também chamada de tradução juramentada, é obrigatória para documentos que precisam ser reconhecidos legalmente, como certidões, contratos e diplomas, especialmente quando vão ser usados em outros países.

Se você precisa de algo para uso legal, como um diploma traduzido para apresentar fora do Brasil, aí, sim, será necessário buscar um tradutor juramentado. Caso contrário, a técnica pode dar conta tranquilamente!

Quando fazer uma tradução técnica?

Você deve fazer uma tradução técnica Salvador quando precisa traduzir documentos com linguagem específica e cheia de termos técnicos, como manuais, relatórios, artigos acadêmicos ou projetos. Esses textos exigem um tradutor que entenda bem do assunto para garantir que o conteúdo fique claro e correto no idioma de destino.

A tradução técnica Salvador pode ser necessária para médicos e pesquisadores.
Documentos médicos frequentemente precisam passar por tradução técnica para terem precisão.

Por exemplo, se você está enviando um artigo científico para publicação em uma revista internacional ou precisa traduzir a documentação de um equipamento para sua equipe usar, a tradução técnica é a escolha certa. Ela também é ideal para áreas como medicina, engenharia, direito e tecnologia.

O importante é garantir que o tradutor seja especializado no tema, porque isso faz toda a diferença no resultado.

Quais são os principais setores que precisam de tradução técnica?

Indústrias de várias áreas podem tirar proveito da tradução técnica Salvador, especialmente aquelas que lidam com documentos mais complicados. Alguns setores que mais usam esse serviço incluem:

  • Engenharia: é essencial traduzir manuais, especificações e projetos para garantir que equipes de diferentes países entendam corretamente;
  • Tecnologia: empresas de tecnologia precisam de traduções técnicas precisas para softwares, manuais e documentação técnica para atender clientes globais;
  • Indústria química: fichas de segurança, manuais operacionais e protocolos de fabricação exigem traduções técnicas para garantir que tudo seja compreendido corretamente;
  • Indústria agrícola: manuais de cultivo, pesquisas e relatórios técnicos precisam ser traduzidos com precisão para garantir o uso correto em outros mercados;
  • Farmacêutica: para garantir que as informações sobre medicamentos, regulamentações e processos clínicos sejam seguidas corretamente, as traduções precisam ser exatas;
  • Saúde: manuais, protocolos e pesquisas médicas requerem tradução técnica para garantir a correta interpretação e segurança;
  • Fabricação: manuais de máquinas, normas de produção e qualidade devem ser traduzidos para garantir que sejam seguidos corretamente em diversas línguas;
  • Comunicação e Marketing: tradução de campanhas e materiais promocionais para mercados internacionais é muito comum nesse setor;
  • Organizações governamentais: traduções técnicas de documentos legais, regulamentos e relatórios científicos são necessárias em muitas entidades governamentais.

Onde encontrar um tradutor técnico Salvador?

Se você quer praticidade e um processo 100% online, a eTraduções é uma excelente escolha. Eles trabalham com tradutores técnicos experientes em diversas áreas e atendem todo o Brasil, garantindo qualidade e agilidade sem que você precise sair de casa.

Você também pode consultar profissionais independentes. Muitos tradutores especializados oferecem serviços em diversos sites, nesse caso, é importante verificar as qualificações e pedir referências para garantir que eles realmente entendem da área técnica necessária.

Outra opção é procurar em associações de tradutores, como a Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes (Abrates). Essas associações têm listas de tradutores especializados por região, incluindo Salvador.

Se precisar de uma tradução técnica com validade jurídica, você pode verificar a lista de tradutores juramentados registrada na Junta Comercial da Bahia ou acionar a eTraduções, que também oferece esse tipo de tradução com profissionais habilitados e podem ajudar em documentos técnicos que precisam ser reconhecidos

Tradução técnica feita em Salvador vale em todo o Brasil?

Sim, uma tradução técnica Salvador vale em todo o Brasil!

Então, não importa em que cidade você precise usar o documento traduzido — seja em São Paulo, Rio de Janeiro ou qualquer outro lugar — a tradução feita por um tradutor técnico em Salvador será reconhecida. É só garantir que o tradutor tenha habilidade técnica na área em questão.

A tradução técnica Salvador precisa de Apostila de Haia?

Depende de onde o documento será usado.

Se o país para o qual você está enviando o documento faz parte da Convenção de Haia, pode ser que seja necessário apostilar o documento. Mas isso vai depender do país e também do motivo pelo qual você vai usar a tradução técnica.

Por isso, após fazer sua tradução técnica Salvador, é importante perguntar para a instituição que vai receber o documento se também vai precisar da Apostila de Haia.

Orientação Juramentei para uma tradução de qualidade

Neste artigo, você percebeu que fazer uma tradução técnica de qualidade é muito importante para garantir que documentos cheios de termos específicos fiquem precisos e bem feitos. Buscar por profissionais não qualificados é um dos erros mais comuns em traduções, especialmente as técnicas.

Se você está em Salvador, pode encontrar várias opções de tradutores qualificados, mas optar por uma empresa especializada pode tornar tudo mais simples e confiável.

Nesse sentido, recomendamos a eTraduções, empresa em que confiamos e onde dá para resolver tudo online, de forma prática e sem complicações, com tradutores experientes que atendem Salvador e qualquer lugar do Brasil. E se precisar de apostilar o documento da sua tradução, a eTraduções também oferece o serviço, tornando o caminho mais rápido e menos burocrático!